V – значит Вендетта. Sabrina Morgan
Читать онлайн книгу.сомневаюсь. Доказать он этого никак не сможет, поскольку является единственным свидетелем всей бойни. А от её следов мы с парнями благополучно избавились.
– Потанцуешь со мной? – потревожил раздумья Стефано.
– Я? – поперхнулась я. – Оу, нет-нет-нет и ещё раз нет.
– Да-а-а, – ехидно ухмыльнулся брюнет, бесцеремонно притягивая меня к себе и плавно вовлекая в медленный танец. Стефано был мягким и спокойным, не делал резких движений и не вынуждал чувствовать неловкость. Последний раз я танцевала с Шоном, но всё происходило на пьяную голову, и делали мы это посреди гостиной у меня дома. С этим мужчиной дела обстояли немного иначе. Он был более трепетным, внимательным, и мне это нравилось. Эспозито не отстранился даже по окончанию классической музыки, не отпускал от себя ни на шаг, а если бы и отпустил, я бы всё равно не сделала ни единого в противоположную сторону.
Мы чудесно проводили вечер в компании друг друга, но в конечном итоге моему приятелю пришлось ненадолго отлучиться. Оказалось, что мы пришли не просто на организованный праздник, а на день рождения к какому-то ярому бизнесмену по имени Альфред Питерс.
Эспозито оставил меня у панорамного окна, ближе к массивной двери, что вела в просторы огромного поместья. Я мирно попивала шампанское и даже не заметила, как из ниоткуда возник старый знакомый.
– Почему ты одна, Вивьен? – сходу перешёл на «ты» Артуро. Я едва не выронила бокал от неожиданности.
– Не одна. Вы же прекрасно видели, в чьём сопровождении я пришла, – не отрываясь от шампанского, бросила я.
– Именно поэтому твой ненаглядный бросил тебя на растерзание здешним шакалам? – начал провоцировать он.
– Пока я вижу здесь только одного шакала, мистер Брэдли, – самодовольно ухмыльнулась я, прекрасно осознавая, что он понял намёк. – И он ничуть не пугает меня.
– Возможно, я и шакал, но во всяком случае не змей, – огорошил Артуро.
– Если вы думаете, что данное обзывательство способно задеть моё самолюбие, то глубоко ошибаетесь. Слышала вещи и похуже, – включила дурочку я, будто не понимаю о чём идёт речь.
– Оу, дорогая, для тебя это не оскорбление, а почётное звание. Разве не так?
– Не понимаю о чём вы, – отмахнулась я.
– Всё ты прекрасно понимаешь, но строишь из себя глуповатую дурочку, коей не являешься, – заключил мужчина, внаглую перехватывая мой бокал и прижимая к столу. – Мерзкая девка, думала я не узнаю тебя?!
– Что вы несёте… – не прекращала играть роль я, изображая ярое непонимание и наигранный страх.
– Главная змея-потрошительница, – Брэдли грубо схватил меня за запястья, пристально разглядывая каждый сантиметр. Я напряглась, но не подала совершенно никакого виду, позволяя ему получше рассмотреть белёсую кожу. Каково же было удивление, когда Артуро не обнаружил так называемой «метки», которая могла свидетельствовать о моей причастности к истреблению его команды. Неужели Брэдли думал, что я такая идиотка, которая не додумалась бы скрыть броское