Песенка в шесть пенсов и карман пшеницы (сборник). Арчибальд Кронин

Читать онлайн книгу.

Песенка в шесть пенсов и карман пшеницы (сборник) - Арчибальд Кронин


Скачать книгу
не ответила, но многозначительно посмотрела на него поверх моей головы, поджала губы и, незаметно покачав головой, вышла из комнаты.

      – Мисс О’Риордан принесет нам чай. Полагаю, что из-за морского воздуха у тебя разыгрался аппетит, – весело сказал дядя. Он посадил меня на один из двух старых и довольно потрепанных кожаных стульев, стоявших по обе стороны от камина, и вернулся к бюро. – Позволь мне закончить свои дела. Через минуту я буду с тобой.

      Инстинктивно я чувствовал, что он дает нам обоим время прийти в себя. Конечно, для меня здесь были странные условия. Кроме стульев и складного бюро, на котором стояла большая бело-голубая статуя Мадонны, больше в комнате мебели почти не было, как не было и уюта. Черные, довольно потрепанные занавески, ковер, как и стулья, был сильно вытерт, как бы истоптанный за многие годы множеством ног. На каминной полке я увидел биретту[34] и длинный ряд из сложенных кучками пенсов. На одной стене висело распятие из черного дерева и слоновой кости. А на другой стене меня поразила большая гравюра длиннобородого полуголого волосатого старика, забравшегося на самый верх высокой каменной колонны.

      – Он тебе нравится? – Дядя поднялся из-за бюро, с полуулыбкой наблюдая за мной.

      – Кто это?

      – Один из моих любимых святых.

      – Но что он там делает?

      – Ничего особенного. – Теперь дядя действительно улыбался. – Просто он необычный человек и святой.

      В этот момент, всем своим видом выражая чрезвычайное усилие, мисс О’Риордан принесла черный лакированный поднос с чайными принадлежностями и большой тарелкой толсто нарезанных кусков хлеба с маслом. Хотя я привык к гораздо более качественному меню, я едва ли заметил отсутствие выпечки. Мои мысли были настолько заняты этим удивительным стариком на столпе, что, когда экономка вышла, я не выдержал:

      – Как высоко он забрался, дядя, и сколько он там пробыл?

      – На тридцать шесть кубитов[35], да еще на вершине горы. И просидел там тридцать лет.

      Это было так поразительно, что я подавился первым же куском хлеба с маслом.

      – Тридцать лет! Но как же он ел?

      – Он опускал корзину. Конечно, он много постился.

      – А почему он не падал, когда спал? Я бы так точно упал.

      – Ну, он был удивительным стариком. И вероятно, он мало спал. Возможно, его власяница заставляла его бодрствовать.

      – Помилуйте, дядя. Власяница!

      Он улыбнулся.

      – Я не понимаю, зачем он это делал, – сказал я наконец.

      – Послушай, Лоуренс… – (Я испытал спазм удовольствия, когда он назвал меня моим полным именем.) – Симеон жил давно, в дикой горной стране, среди диких племен. Как ты можешь себе представить, к нему ходили целые толпы. Он проповедовал им, часто часами, исцелял больных, был кем-то вроде судьи, творил чудеса и таким образом обратил в христианство великое множество людей.

      Наступила тишина.

      – Вот


Скачать книгу

<p>34</p>

Биретта – квадратная шапочка католического священника.

<p>35</p>

Кубит (от лат. cubitus – локоть) – старинная английская мера длины, равная расстоянию от локтя до кончиков пальцев (примерно 45–50 см).