ОРГИЯ ЯЗЫЧНИКОВ. Комедия. Олег Сергеевич Джурко

Читать онлайн книгу.

ОРГИЯ ЯЗЫЧНИКОВ. Комедия - Олег Сергеевич Джурко


Скачать книгу
Красоты, Изящества, "высокохудожественной" пластики женщин, жаждущих танца как лучшего средства выразить самообожание.

      Язычники уже тени, их уже нет.

      Радист пробует микрофоны – раз, два, три… шабаш… бунт… Шабаш старух. Ста-ру-х-х-х… шабаш. Раз, раз… Дает музыку. (возможно из Аскольдовой Могилы).

      Много примитивной пантомимы. Актеры принимают позы в зависимости от речей: комические, трагические, умильные, безобразные. Танцы импровизированные. Танцуют все в течение всей пьесы.

      Ряженые Боги (2-3) уходят, приходят, жестами комментируя происходящее вокруг, советуют, назидают, иронизируют, пьют, едят, плачут.

      Маски, разные, не обязательно античные, есть карикатурные позволяют одному актеру играть несколько персонажей.

      У порога рисованной на заднике виллы, рядом с рисованной конурой, рисованной лохматой собакой, спит в дребодан пьяный поэт ЛИПОДИЙ.

      Лакей с бакенбардами Лизарий кокетничает сам с собой перед зеркалом с лакейским подносом.

      Все, произнося монологи, танцуя, любуются своими отражениями в карманных зеркальцах. У Калилепы самое большое зеркало. Поправляют макияж, выщипывают брови, лаком кроют ногти и т.д..

      Бучарда, все ощупывает цел ли кошелек, пересчитывает крупные тяжелые монеты.

      ФАСЦИЯ – непреодолимо увлечена пилочкой для ногтей. Пилит и любуется.

      Поэт ЛИПОДИЙ – все настраивает кифару, пробует петь, но она дребезжит. Роли можно читать со шпаргалки.

      РЕЕСТР ПЕРСОНАЖЕЙ.

      1 ВЕНЕРА – Виртуальная стихия. Симпатичная. Невысокая, подростковой худобы. Она в трех масках играет. В маске собственно Венеры, в маске дамы Красота, в маске дамы Любовь.

      2 ДАМЫ КРАСОТА и ЛЮБОВЬ эпизодические, виртуальные стихии. Напоследок довелось им поиграть и поговорить не в интерпретации толмачей-искусствоведов, а вживую, наравне с артистами. Почитают себя идеальными видениями с божественными привилегиями, хотя обретают всего лишь в абстрактном мире Воображения человека. Их высокомерное равнодушие к нам, земелям, позволяет невежам и проходимцам от всех видов коммерции эксплуатировать их мистический гипноз по-черному.

      3. ПИСТОНИЙ – Принцепс. Пьяница в венке шляется меж актеров бурча сам себе витиеватые монологи.

      КАЛИЛЕПА – Жена Принцепса Императора Пистония. Ярко некрасива

      3. БУЧАРДА – Вневозрастная. Бандерша престижного дома терпимости Райский Уголок Греха – режиссер спектакля. Невысока, разбитная пышка с железным характером. Сожительница некогда знатного, промотавшегося, поэта Липодия. За поясом выразительно торчит хлыст. Хлыстом правит актерами.

      4. ЛИПОДИЙ -. Автор пьесы. Дружок Бучарды. Грузный, пресыщен и демонстративно ленивый. Честная, чувствительная, добрая душа.

      5. ЛИЗАРИЙ ПРИСЛУЖНИК, –Похотливый красавец, тонкий манипулятор женскими сердцами. Наложник Принцепса. То и дело утаскивает то одну, то другую даму за кулисы. Тщеславен, в театре из желания покрасоваться и полюбоваться собой.

      6. КСАНТИППА – Весталка, озабочена бунтом плоти против умерщвления по обету. 20 лет.

      7. ГЕЛИКОНА – 60 лет. Жена консула. Самая пожилая в труппе. Пенсионерка, Язвительна. Умна.

      8. ЮПИТЕР – Бог. Всем хорош, всем подходящ.

      9. АПОЛЛОН =Пофигист. Бабник экстремист. Красив, примитивен в простоте жизненных установок. Женщины дают ему все и с избытком, чтобы чувствовать себя счастливым обладателем гарема, который не нужно содержать на свой счет. Скорее наоборот.

      10. ФАСЦИЯ – обольстительница. Оказалось, красота счастья не дает и это ее развращает.

      11. ПОСТИЛИЯ –.Матрона. Жена Легата .

      12 САТУРАТА – Жена сенатора Клавдия, слишком сексапильная потаскуха.

      14 АНИКЕЯ – Старуха Неопределенного Возраста. Жена сенатора..

      17. КУЛИСИЯ – безликая старуха.

      18. ПАНКРАТА – старуха.

      19 КУПИДОН – малый неопределенного возраста. При нужде преображается в красавца.

      20 ВОЗНИЦА – прищуренный мужичек.

      ДЕЙСТВИЕ1 СЦЕНА 1

      . Рисованые декорации поместья затемнены. Бучарда вглядывается вдаль .В сторонке Юпитер посапывает на топчане. Упитанный Купидон в набедренной повязке, отгоняет мух от спящего Юпитера. Гоняется за мухой с луком, заряженным стрелой. Стреляет, разбивает амфору.

      ЮПИТЕР – Угомонись же, постреленок. Когда ты повзрослеешь, наконец. У каждого должны быть свои обязанности, балбес. А ты, знай, за девками подглядываешь в банях. Потряси амфору, не осталось ли чего на донышке.

      Купидон увлечен мухой, не откликается. Юпитер покряхтел, позевал, подшивает валенок. Подшивает на протяжении всего спектакля. Купидон достает зеркало, подкрашивает губы.

      КУПИДОН – Слыхал, отец? В поместье Калилепы съезжается бомонд из Рима. Гульнуть решили члены клуба имени Венеры.

      Юпитер уколол палец, обсасывает, молчит. КУПИДОН достает лупу,


Скачать книгу