Панда за дверью. Сара Хорн

Читать онлайн книгу.

Панда за дверью - Сара Хорн


Скачать книгу
а продолжала посылать воздушные поцелуи.

      – Приходите завтра! – шептала Пудинг холодному вечернему воздуху. – Я была так рада вас видеть!

      Когда панда наконец поняла, что осталась одна, она вернулась в клетку, со вздохом села и занялась любимым делом: вечерами Пудинг пересматривала DVD с фильмом «Мэри Поппинс», который Джеральд подарил ей много лет назад, когда она только попала в зоопарк. Джеральд считал, что это поможет справиться с одиночеством. Так оно и было.

      Какое-то время.

      Пудинг обожала Мэри Поппинс. И, конечно, она обожала своего смотрителя Джеральда. Оба много сделали для неё. Одна научила всегда быть вежливой и весёлой. Второй превратил в главную достопримечательность зоопарка. У одной был волшебный зонтик, у второго – рыжие усы (нетрудно догадаться, кто есть кто!)

      Но ни один не мог заменить панде настоящую семью.

      Пудинг снова вздохнула, глядя, как Мэри Поппинс летит по небу с волшебным зонтиком.

      – Если я буду очень стараться, – грустно прошептала она, – то когда-нибудь смогу улететь, как ты, Мэри Поппинс! Тогда я найду семью, с которой буду жить. Семью, которая нуждается во мне.

      БИП!

      Пудинг знала, что этот звук означает бамбук. И точно! Джеральд принёс еду – как раз вовремя.

      – Привет, Джеральд! – крикнула Пудинг. – Разве сегодня не суперпупермега-замечательный день?

      – Хм, – проворчал смотритель, отпирая вольер. Он с трудом держался на ногах, согнувшись под тяжестью блестящих зелёных побегов. Панда ежедневно съедала почти столько листьев, сколько весила сама, и Джеральд часто оказывался в таком плачевном положении.

      – Давай помогу! – Пудинг забрала у него бамбук.

      Джеральд вытер лоб.

      – Спасибо, подруга! – сказал он. – Сегодня не мой день… Фламинго просто замучили!

      – Бедняга! Какие они всё-таки капризные птицы! – отозвалась Пудинг. – Присядь! Отдохни немного.

      – Отдохни! – проворчал Джеральд. – Да если я сяду, то уже не встану. Я ведь не молодею. Скоро восемьдесят три стукнет!

      – Это очень много! – кивнула Пудинг.

      – Вот спасибо, успокоила! – Джеральд притворился обиженным. – Лучше мне не сидеть в рабочее время. А то ещё начальство заметит. Они и так обсуждают, как бы выпроводить меня отсюда.

      Пудинг задумчиво жевала сочный побег.

      – Наверное, я тоже не молодею, – пробормотала она. Панда понятия не имела, сколько ей лет. Она знала только, что приехала сюда в ящике давным-давно.

      – Разве кто-то вообще молодеет? – спросила Пудинг скорее у самой себя, чем у Джеральда. – Если бы такое было возможно, я бы превратилась в крошечного детёныша, а ты – в беспомощного младенца.

      От этой мысли она хихикнула, а потом снова принялась за бамбук.

      – Надеюсь, они не собираются выпроводить отсюда меня. Разве что… – поражённая невероятной догадкой, панда раскрыла рот, и из него вывалился побег. – Разве что меня отправят в семью, о которой я буду заботиться! Я бы так хотела стать няней с сумкой, зонтиком и шляпкой. Как Мэри Поппинс! Думаешь, у меня когда-нибудь появится шанс?

      – Что? – буркнул Джеральд. – Где это видано, чтобы панда была няней?! Ещё коза – куда ни шло[1].

      Он хрипло рассмеялся.

      – Да у тебя опилки в голове, подруга! – Джеральд протянул руку и почесал её за ухом.

      Пудинг совсем не понимала смотрителя. Откуда у неё в голове опилки? И если коза может быть няней, то почему у панды не получится?

      БИП! БИП!

      – Ох, это новые часы, – раздражённо сказал Джеральд. Пудинг уставилась на устройство, которое он носил на запястье.

      Такое красивое! Чёрное, блестящее, прямоугольной формы. (Любимым цветом Пудинг был чёрный; белый – на втором месте.) Эти часы Джеральду подарили за то, что он проработал в зоопарке шестьдесят лет. В три раза дольше, чем живут панды!

      БИП! БИП! БИП!

      – А ну прекрати! – фыркнул Джеральд.

      – Извини, – удивилась Пудинг. – Я что-то не так сказала?

      Джеральд улыбнулся:

      – Нет, моя хорошая! Всё эти чёртовы часы. Раздражают меня: отправляют сообщения, рассказывают, как о тебе заботиться, когда тебя кормить. Как будто я сам не знаю! После шестидесяти-то лет…

      Он гневно стиснул зубы.

      – Постарайся не сердиться, Джеральд! – Пудинг похлопала смотрителя по руке. – Тебе вредно!

      – Какая же ты милая! – он снова улыбнулся. – От этого ещё труднее…

      БИП! БИП! БИП! БИП!

      – Тьфу! Дурацкая штуковина! – вскрикнул Джеральд, расстёгивая часы.

      – Похоже, они тебя не слушаются…

      БИИИИИИП!

      – Оооооооо! –


Скачать книгу

<p>1</p>

В разговорном английском козу иногда называют nanny-goat («няня-коза»).