Друг и лейтенант Робина Гуда. Анна Овчинникова

Читать онлайн книгу.

Друг и лейтенант Робина Гуда - Анна Овчинникова


Скачать книгу
старшим и единственным бородачом; бородка добавляла ему солидности, и он, похоже, вообще не умел смеяться.

      – Это который же Джон Литтл? – въедливо поинтересовался он. – Я знавал старого Вилла Литтла из Менсфилда. Его младшего сына бросили в тюрьму за недоимки, а старший отправился с Ричардом Ли в Палестину, и с тех пор о нем нет ни слуху ни духу. Ты не из менсфилдовских Литтлов будешь? Нет, навряд ли, я не помню среди их родни такого верзилы… А то еще был Джордж Литтл, овечий пастух из Хетерсейджа. Он не заплатил вовремя пеню за овец, и его…

      Мне стало ясно, что если я не прерву Дикона, его воспоминания о Литтлах будут длиться еще очень-очень долго.

      – Нет! Я не из Менсфилда! И не из Хетерсейджа! Я из…

      Мать честная, ну что я могу сказать? Из Петербурга? Из России?

      – Если ты не из менсфилдовских Литтлов и не из хетерсейджевских, тогда из которых же? – продолжал допытываться Дикон.

      Я снова взялся за голову, на этот раз нащупав вторую здоровенную шишку – на затылке. Памятка о столкновении с валуном. А зануда Дикон в третий раз осведомился, из которых же я Литтлов – и ответа ждал не только он один…

      И не только на обветренном грубом лице Барсука отразилось огромное удивление, когда я наконец пробормотал:

      – Я… не помню…

      Мой затылок запульсировал дергающей болью – не иначе, как под черепом в страшных судорогах агонизировал здравый смысл.

      Дело было не в том, откуда я. Дело было в том…

      Я бросил по сторонам еще один загнанный взгляд, и у меня наконец-то вырвался давным-давно заготовленный вопрос:

      – Где я?!

      Удивление стало всеобщим.

      – Ого! Похоже, ты слишком крепко стукнул его по голове, Робин!

      Мой недавний противник нахмурился, теребя рог у пояса.

      – Неужто ты и вправду не помнишь, откуда ты родом и где ты? У тебя что, отшибло память? Ты в Шервудском лесу, приятель. В пяти милях от Ноттингема.

      Я тупо уставился на него, из последних сил надеясь, что это глупая шутка.

      – В Шервудском лесу?!

      – Да, – он пристально вгляделся в мое лицо и решил: – Думаю, тебе не мешает выпить. На празднике в Руттерфорде всегда бывает вволю отличного эля. Мы идем сейчас в Руттерфорд, если хочешь – пошли с нами. Может, встретишь там знакомцев и вспомнишь, откуда ты, а нет – так хоть повеселишься! Vinum loetificat cor hominis[1], как говорит брат Тук…

      Мой здравый смысл испустил предсмертный взвизг, когда части мозаики вдруг начали быстро укладываться на места.

      – Брат Тук… Шервудский лес… Робин Локсли… Робин Гуд?!

      – Да, некоторые зовут меня и так. Что, ты все-таки вспомнил?..

      Робин Локсли отшатнулся, когда я запрокинул голову и заорал, распугав птиц в ветвях дубов:

      – Я УБЬЮ ЭТУ ДОЛБАНУЮ ВЕДЬМУ И ЕЕ ПАРШИВОГО КОТА!!!

      Глава четвертая. Веселый месяц май

      Двенадцать месяцев в году, -

      Считай иль не считай –

      Но самый радостный в году

      Веселый


Скачать книгу

<p>1</p>

Вино веселит сердце человека (лат.).