Liber Pagus. Стихотворная гоэтия. Олег Александрович Казаков

Читать онлайн книгу.

Liber Pagus. Стихотворная гоэтия - Олег Александрович Казаков


Скачать книгу
>

      © Олег Александрович Казаков, 2024

      ISBN 978-5-0062-3337-9

      Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

      In nomine1

      Что означает название сборника?

      Либер (Liber) – в римской мифологии древний бог плодородия и оплодотворяющей силы, затем виноградарства, отождествлявшийся с Вакхом-Дионисом. Его женская параллель – Либера, иногда отождествлявшаяся с Ариадной. Первоначально Либер олицетворял собою производительность природы, радость и изобилие, что сблизило его с Дионисом. Атрибутом или символом его власти был fascinum (фаллос), который во время сбора винограда провозился по стране в торжественной и весёлой процессии. В связи с fascinum находились так называемые versus fescennini – грубые, вольные песни весёлого характера, оживлявшие время сбора винограда.

      Но всё не так однозначно. Кроме имени божества на латыни «Liber» – это значит «книга». Например, у Алистера Кроули 23была «Книга Закона» – Liber AL vel Legis. Я тоже захотел повыпендриваться (читай – подоминировать в социуме) и придумал своё название.

      Паг (лат. pagus) – самая маленькая административно-территориальная единица из тех, на которые делились провинции в Древнем Риме.

      Позднелатинское paganus – «деревенщина» – произошло от латинского названия земского округа pagus, которое в свою очередь происходит от глагола pangere (родственного «пакту»), означающего «закреплять». Первоначально означало, очевидно, «граница, размеченная на местности».

      Специалисты пишут следующее:

      Слово «язычник» (речь идет о слове pagan) часто наделяется уничижительным смыслом и обозначает «нецивилизованного человека», «не-христианина» (первое и второе зачастую воспринимаются как одно и то же), и нередко даже сближается по смыслу со словом «варвар». Буквальное же его значение – «сельский», «деревенский» (pagus).4

      Я очень надеюсь, что просвещенному читателю с направлением движения и названием сборника более или менее стало ясно, поэтому можно переходить к стихотворениям.

      Liber Pagus

      Солнечный ангел

      В кисее из лунного света,

      В Лабиринте Хрустальных Капель,

      Заплутал на излёте лета

      Один маленький, солнечный ангел.

      Он случайно свалился с неба —

      Когда ножкой болтал на тучке,

      На земле – не в обители Феба5

      И кругом одни злые колючки.

      Место это иголкой зашито,

      Запечатано древнею Силой

      Темных рун толщиною накрыто

      И заковано, словно могила.

      Вдруг из тучки дождик спустился

      Натянул серебристые струны,

      Зазвучал лабиринт и открылся —

      Передвинулись древние руны.

      По лицу пробежала улыбка,

      Кисея рассыпалась тенью,

      Заиграли альты и скрипки

      И пропало вмиг наважденье.

      Ангел солнечный выпорхнул мошкой,

      Мотыльком – на любимую тучку

      Он теперь не болтает ножкой —

      Он высовывает ручку.

      Одной из Плеяд

      Трепещут листья пальмы в темноте.

      Порывы ветра теребят руками тучи

      И капли дождь роняет в пустоте,

      А я все слышу голос твой певучий.

      На мокрых ветках вновь проснулись птицы,

      Рассказывают – где-то будет Солнце,

      Но это «где-то» – по ту сторону границы,

      А не ко мне оно заглянет на оконце.

      В душе лежит тяжёлая печаль.

      Отравлен ей, как ты отравлена любовью.

      Годов, прошедших не с тобою жаль,

      В стремленье к нашему с тобою послесловью.

      Любить сквозь годы – очень тяжкий труд.

      Любить авансом, без ответа – тоже.

      Обиды пусть усталые пройдут —

      Держать их рядом лишь себе дороже.

      Ах, если бы нашел я Мел Судьбы!

      Писал бы им везде твоё лишь имя!

      Но мела нет. Распутны и грубы

      Бываем мы, хоть кажемся иными.

      Волшебный мир

      Я ехал верхом на рыбе

      По темно-зеленому морю

      И падали в море глыбы,

      С волнами


Скачать книгу

<p>1</p>

от лат. «In nomine» – «Во имя»

<p>2</p>

Эдвард Александр Кроули – английский поэт и оккультист XIX – XX века.

<p>3</p>

Эдвард Александр Кроули – английский поэт и оккультист XIX – XX века.

<p>4</p>

Текст цитируется по изданию © «История языческой Европы» – Ларионов И. Ю. Найнджел Пенник, Пруденс Джонс. История языческой Европы / Пер. с англ. Р. В. Котенко СПб.: Издательская группа. 2 «Евразия»

<p>5</p>

Феб – прозвище Аполлона, в древнегреческой мифологии златокудрый бог света, солнечный свет символизируется его золотыми стрелами, покровитель искусств и предводитель муз.