В первый раз. Эйми Карсон
Читать онлайн книгу.section>
Глава 1
Надев солнцезащитные очки, Блейк Беннингтон вышел из здания суда, размышляя, стоит ли перед возвращением в офис пригласить Сару на свидание. Хотя не важно, что он решит. Поработать сегодня все равно не получится: вечером еще предстоит появиться на благотворительном празднике «Луна над Майами». Так что придется сменить галстук на бабочку. Но ради сестры Никки стоило немного помучиться в удавке. Она помогла организовать вечер. Теперь у нее по крайней мере есть занятие, которое отвлечет ее от создания проблем.
Блейк решил не думать о неприятном и мысленно поблагодарил Сару за вовремя добытые сведения.
Сара, сногсшибательная брюнетка в деловом костюме, послала Блейку соблазнительную улыбку, подсластив ее тонким возбуждающим ароматом. Несколько лет назад они занимались делом о распространении наркотиков в Южной Флориде, после чего его интерес к ней пропал.
– Если Менендеса признают виновным, тебя, скорее всего, повысят, – сказала она. – Надеюсь, файл поможет.
– Сейчас любая информация пригодится. – Блейк посмотрел на Сару. – Спасибо, что потратила свое время.
– Я всегда доступна, ты же знаешь, – ответила Сара и коснулась его руки.
Блейк едва удержался от улыбки: жест выглядел совсем невинным, но он знал, что Сара ничего не делает просто так.
Она была красивой, уверенной в себе и чертовски умной. Настоящая акула в зале суда, Сара славилась невероятной преданностью работе и могла соперничать в этом даже с Блейком. Именно с такими женщинами он должен был встречаться. Именно с такими он и встречался. Они уважали его приверженность карьере и знали цену времени.
Так почему сейчас он колеблется?
Пока Блейк предавался размышлениям, Сару отвлек проходивший мимо коллега. Блейк понимал, что поступает глупо, игнорируя предложение, открыто читавшееся в ее глазах. Конечно, сейчас у него трудный период. Никки отнимала намного больше времени, чем обычно нужно на воспитание младшей сестры, да еще и это громкое дело требовало его внимания, но все же Блейк был мужчиной из плоти и крови и, как и любой нормальный парень, хотел насладиться сексом. Несмотря на несомненный успех у слабого пола, прошло уже полгода с тех пор, как Блейк последний раз укладывал женщину в постель. Полгода с тех пор, как он следовал своим желаниям.
В чем же дело?
Пока Блейк размышлял, кто-то наступил ему на ногу. Это оказалась совсем молодая девушка – едва ли доросла до права голосовать, – сосредоточенно копавшаяся в телефоне. Схватив ее за руки, он оценивающе оглядел ее медовые волосы, футболку с «Битлз» и джинсовые обтягивающие шорты с низкой посадкой – недостаточно низкой, чтобы открыть нижнее белье, но все же вызывавшей нескромный интерес. Блейк тут же забыл о своих проблемах в сексуальной жизни и принялся гадать, что могло скрываться под джинсой – кружевные стринги или танга. А еще эти соблазнительные ковбойские сапоги…
Черт, ему нужно взять себя в руки!
Его привлекательная обидчица сунула телефон в карман и убрала ногу с ноги Блейка.
– Прости, Костюмчик, – протянула она.
Блейк удивленно приподнял брови, услышав странное прозвище.
– Я очень опаздываю, но это, конечно, не повод врезаться в тебя.
– Смотрите, куда идете, – посоветовал он и красноречиво посмотрел на ее обувь, породившую столько фантазий в его голове. – Этими сапогами можно кого-нибудь убить.
– Не парься. Можешь подать на меня в суд за то, что я скрылась с места преступления. – В ее глазах не было заметно и намека на обольщение, они светились озорными искорками.
– Но вы не скрылись, – возразил Блейк, тщетно пытаясь сохранить серьезное выражение. – И технически у меня не будет повода заводить на вас дело, если вы назовете свое имя.
– Ну, раз ты так говоришь… – Она вытащила руку из кармана, и Блейк заметил маленькую татуировку на внутренней стороне запястья. – Жаклин Ли. Но на случай, если решишь пригласить меня на свидание, – все зовут меня Жак.
Блейк понял, что его слова были восприняты как намек, и скептически усмехнулся:
– Я не встречаюсь с малолетками.
– Мне двадцать три. Я взрослая и разумом, и телом, – сказала она.
Блейк не знал Жаклин достаточно хорошо, чтобы оценить состояние ее ума, но уж тело-то ее точно было взрослым.
Она склонила голову:
– Подойдет?
Он изумленно выгнул бровь:
– Подошло бы, но я не встречаюсь с женщинами с мужскими именами.
Она очаровательно улыбнулась, услышав о его фальшивых – и глупых – принципах.
– Ужасно много правил. – Она развернулась, собираясь уйти, и озорно посмотрела на Блейка через плечо. – Позвони, если решишься нарушить одно из них.
Он наблюдал, как она удаляется, легко ступая по газону перед зданием суда, и усмешка больше не кривила его губы. Когда он в последний раз позволял себе невинный флирт? Видимо, слишком давно. Наверное, надо