Тень утраты. Ольга Агеева
Читать онлайн книгу./p>
Я выпустил руку сестры и позволил няне увести её.
– Принеси виски в библиотеку, – распорядился я, снимая шляпу и вручая её дворецкому. Томпсон коротко кивнул и поспешил выполнить приказ.
В библиотеке я стянул с себя плащ и кинул его на спинку ближайшего кресла. В камине весело потрескивал огонь, приглашая подойти поближе и насладиться уютом домашнего тепла.
Но ни камин, ни антикварная мебель, ни сотни книжных фолиантов не ведали, что уют покинул этот дом вместе с графом и графиней Флиндербери. Я чувствовал себя как никогда одиноко в этом огромном доме. Потерять обоих родителей разом – не самая лучшая участь для юноши моих лет.
Я взял с подноса, принесённого Томпсоном, стакан с виски и осушил его одним глотком.
Я не был готов к той ноше, которая свалилась на меня – огромное поместье, титул и шестилетняя сестра на попечении.
К утреннему кофе мне подали «Таймс». Не знаю зачем, это отец любил читать её за завтраком. Я же, дабы не портить себе аппетит, предпочитал узнавать последние новости, когда пища хоть немного переварится.
Я раскрыл газету и уставился в неё невидящим взглядом.
– Пришло очень много писем, сэр, – сказал Томпсон, подливая мне кофе. – Наверное, около сотни.
– Пусть отнесут в библиотеку, – со вздохом сказал я. Я был уверен, что знаю содержание этих писем, но всё же намерен был их просмотреть. – И распорядись принести туда чай через час. Я вернусь с прогулки и займусь этим, – добавил я, поднимаясь из-за стола.
Вчерашний ливень закончился, уступив место тусклому солнцу. Зимы в наших краях не такие суровые, как, скажем, в Дареме, но в ноябре погода часто бывает непредсказуемой.
Я шёл, погрузившись в свои мысли, не замечая ничего вокруг. Я надеялся, что прогулка хотя бы немного отвлечёт меня от скорби и облегчит мои страдания.
– Александр! – голос Коры вырвал меня из задумчивости.
Я обернулся – сестра бежала ко мне через лужайку, няня семенила следом. Добрая, чудесная няня Уилтон. Она вырастила и меня, а сейчас была уже в довольно почтенном возрасте и не всегда могла угнаться за этой энергичной девчонкой.
Кора, не снижая скорости, влетела в меня и обвила руками мои колени, крепко прижимая к себе. Когда она разжала объятия, я присел на корточки, так, чтобы моё лицо оказалось на одном уровне с её.
– Ну как ты? – спросил я, вымученно улыбаясь.
Она снова обняла меня – теперь за шею – и прошептала на ухо:
– Я хочу к маме и папе.
Я высвободился из объятий и внимательно взглянул на сестру. Она не плакала, но её голубые глаза были полны печали.
– Ты же знаешь, это невозможно, – тихо сказал я, беря Кору за руку. – Их больше нет с нами. Мы похоронили их вчера вечером, помнишь? – я часто заморгал, не давая воли эмоциям.
– О, мисс Кора, – няня Уилтон, наконец, добежала до нас и теперь тяжело отдувалась. – Не стоит мешать вашему брату, он, верно, очень занят.
– Ничего страшного, – сказал я, поднимаясь. – Кора, будь умницей и слушайся няню, – добавил я и зашагал обратно в сторону дома.
В библиотеку я прибыл раньше, чем собирался. Чай ещё не подали, но огромная стопка писем уже лежала на столе. Любимый отцовский нож для бумаг, привезённый когда-то из Бомбея – тоже. Серебряный кинжал клиновидной формы с рукоятью из слоновой кости блестел, отражая от идеально гладкой поверхности свет пляшущих языков огня в камине.
Я принялся за письма. Как я и ожидал, в большинстве из них были соболезнования. У родителей было много друзей, приятелей и дальних родственников по всей Британии. Вскрывая письмо за письмом, я будто снова и снова вскрывал рану в своей душе. Мне больно и противно было читать слова о том, какими прекрасными людьми были мои родители. Не думаю, что кто-то из тех, кто написал эти письма, по-настоящему знал и любил их, а соболезнования были для них только формальным актом вежливости.
Меня заинтересовало лишь письмо от тётушки Иды – кузины отца, к которой мы с Корой ездили каждое лето. Она всегда была добра к нам. Своих детей у неё не было, возможно, поэтому она так сильно любила нас.
Когда дверь в библиотеку отворилась, я решил, что принесли чай, но это оказалась Кора. Она забралась ко мне на колени и снова обняла за шею. Следом вбежала няня Уилтон.
– Простите, сэр, она опять от меня убежала.
– Ничего. Ты помнишь тётушку Иду, Кора? – поинтересовался я. – Она пишет, что не смогла вчера быть с нами из-за болезни. Но она приглашает нас с тобой на Рождество к себе в Бангор. По-моему, отличная идея. Нам будет полезно сменить обстановку и подышать морским воздухом.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного