Звездочка. Маричка Вада
Читать онлайн книгу.ом баре.
Его бизнес заключался в перевозке небольших грузов, исключительно для военного ведомства. Однажды напав на эту золотую жилу, он старался выполнять заказы вовремя и надлежащим образом, поэтому доход был стабильным, хотя не таким уж и большим. В свое время ему пророчили хорошую карьеру на военной службе, но Корсо нелегко давалось беспрекословное подчинение уставу. Дослужив до капитана и имея право управлять кораблем и небольшим экипажем, он оставил путь на этом поприще. Не сказать, чтобы Корсо находился в восторге от такой работы, но это позволяло хоть немного утолять жажду приключений и новых познаний. По натуре своей он был авантюрист и с удовольствием бросался в омут приключений, если предоставлялся шанс и впереди маячил хороший куш. Однако в стрессовых ситуациях оставался хладнокровным и действовал исключительно расчетливо. Экипаж, с которым он вот уже пять лет бороздил космос, больше его боялся, чем питал теплые чувства. Человек не дюжего роста и физической силы, проводящий каждый день по часу в спортзале, кого угодно может заставить трепетать перед своим взором. В командовании Корсо слыл жестким и бескомпромиссным, никто никогда не брал на себя смелости оспаривать его решения.
Одет капитан был в матерчатые штаны, сшитые по военному, заправленные в тяжелые магнитные сапоги. Такая обувь – обязательный атрибут людей, которые всю свою жизнь проводят на корабле. Если происходит авария или по иным причинам отключается искусственная гравитация, то сапоги помогают оставаться в вертикальном положении. На его бедрах покоился специальный ремень, с которого свисала кобура. Эта кобура крепилась к правой ноге, и располагалась так, чтобы удобно в любой момент, не мешкая, вытащить бластер. Крепкое тело Корсо обтягивала футболка, поверх небрежно наброшена расстёгнутая рубаха с коротким рукавом. Каштановые волосы капитана были аккуратно пострижены, по вискам практически выбриты, на лице произрастала густая короткая бородка, которая скрывала шрам на правой стороне чуть пониже губы. То есть она не скрывала, но делала его не таким заметным. И хотя Корсо было уже под сорок, выглядел он как вполне симпатичный самодостаточный мужчина средних лет, удовлетворенный жизнью, но не удовлетворенным состоянием сегодняшнего дня. Сейчас капитан хотел только одного: выпить в тишине своего любимого горячительного напитка со льдом и отправится с этой чертовой жаркой планеты восвояси.
В баре, несмотря на ранний час для такого заведения, сидело два местных жителя, этакие жирные червяки на ножках и с тоненькими ручками. Они что-то пили и громко ржали, потрясая своими пятью подбородками. Зрелище было то еще, поэтому Корсо старался не обращать на них внимания. Бармен, он же хозяин забегаловки, худенький скрюченный старик, с носом, свисавшим аж до подбородка, сидел в углу и подсчитывал, видимо, прибыль со вчерашнего вечера. Официантка, смешная девушка-лапша, как прозвал ее про себя Корсо, сновала туда-сюда, наводя порядок в зале. На ней был надет непонятный костюм, сделанный как будто из длинных макарон. Истрепанные крученые веревки, грязного песочного цвета, свисали с резинки на талии – это и была вся юбка. Такие же веревки свисали с резинки, завязанной под руками, прикрывая небольшую грудь. И, как показалось, капитану, вместо волос тоже были эти веревки. В общем, девушка выглядела так, будто на нее опрокинули кастрюлю с пастой, и та прикрыла, сколько могла, бесстыдство. Когда в очередной раз официантка проходила мимо двух шумных посетителей с подносом грязной посуды в руках, один из них смачно шлепнул ее по заду. Тут же раздался взрыв хохота и оба червя заходили ходуном, как студни на ветру. Девушка оцепенела на секунду, было видно, как в ней борются чувства – смесь негодования и брезгливости, но поборов себя она глубоко вздохнула и с гордо поднятой головой сделала шаг вперед. В этот момент второй червь поставил ей подножку. Официантка споткнулась и полетела на пол, до последнего пытаясь удержать поднос. Посуда грохнулась следом, раздался звон битого стекла, а осколки полетели во все стороны. Корсо еле успел отшатнуться от стремящегося к его ногам бокала. Оба шутника разразились еще большим смехом, в прямом смысле надуваясь так, что казалось – они прямо-таки лопнут. Хозяин подскочил с места и принялся бранить ни в чем не повинную деваху, обзывая ее последними словами.
– Ах, ты ж криворукая. Да ты что, совсем глаза потеряла? Ты забыла, как себя вести в приличном обществе с глубокоуважаемыми порядочными жителями надо? Ты под ноги что – совсем не смотришь? – всё громче орал старик, пытаясь перекричать гогот зарексианинов. Он уже подбежал к поднимающейся девушке и замахнулся на нее полотенцем, которое носил на плече. Та только испуганно прикрыла голову подносом.
Капитан успел перехватить его руку, до того как она опустилась на спину официантки.
– Эй, приятель, полегче, – начал успокаивать его Корсо, – девчонка-то не виновата ни в чем. Тебе надо своих «уважаемых» аборигенов приструнить, уж больно много они на себя берут.
– Знаете, – огрызнулся старикан, – вы тут не местный, поэтому отпустите мою руку и не лезьте не в свои дела. Девка моя, что хочу, то и делаю с ней.
– Это кто тут абориген, ты уродец? – окликнул Корсо, вставший со своего стула, зарексианин, намереваясь, видимо, показать кто главный. Он весь сжался, выгнул спину,