The Beaux-Stratagem: A comedy in five acts. George Farquhar

Читать онлайн книгу.

The Beaux-Stratagem: A comedy in five acts - George Farquhar


Скачать книгу
ar

      The Beaux-Stratagem: A comedy in five acts

      REMARKS

      It is an honour to the morality of the present age, that this most entertaining comedy is but seldom performed; and never, except some new pantomime, or other gaudy spectacle, be added, as an afterpiece, for the attraction of an audience.

      The well drawn characters, happy incidents, and excellent dialogue, in "The Beaux Stratagem," are but poor atonement for that unrestrained contempt of principle which pervades every scene. Plays of this kind are far more mischievous than those, which preserve less appearance of delicacy. Every auditor and reader shrinks from those crimes, which are recommended in unseemly language, and from libertinism united with coarse manners; but in adorning vice with wit, and audacious rakes with the vivacity and elegance of men of fashion, youth, at least, will be decoyed into the snare of admiration.

      Charmed with the spirit of Archer and Aimwell, the reader may not, perhaps, immediately perceive, that those two fine gentlemen are but arrant impostors; and that the lively, though pitiable Mrs. Sullen, is no other than a deliberate violator of her marriage vow. Highly delighted with every character, he will not, perhaps, at first observe, that all the wise and witty persons of this comedy are knaves, and all the honest people fools.

      It is said, that this play was written in six weeks – it is more surprising still, that it was written by a dying man!

      Farquhar was a gentleman of elegant person and bewitching address, who, having experienced the vicissitudes of life, as a man of fashion, an actor, a captain in the army, an author, a lover, and a husband; and having encountered bitter disappointment in some of his adventures – though amply gratified by others – He, at the age of twenty-nine, sunk into a dejection of spirits and decline of health; and in this state, he wrote the present drama. – It had only been acted a night or two, when the author, in the midst of those honours, which he derived from its brilliant reception – died.

      As a proof that Farquhar was perfectly sensible of his dangerous state, and that he regained cheerfulness as his end approached, the following anecdote is told: —

      The famed actress, Mrs. Oldfield, performed the part of Mrs. Sullen, when the comedy was first produced; and being highly interested in its success, from the esteem she bore the author; when it drew near the last rehearsal, she desired Wilkes, the actor, to go to him, and represent – that she advised him to make some alteration in the catastrophe of the piece; for that she was apprehensive, the free manner in which he had bestowed the hand of Mrs. Sullen upon Archer, without first procuring a divorce from her husband, would offend great part of the audience. "Oh," replied Farquhar, gaily, when this message was delivered to him, "tell her, I wish she was married to me instead of Sullen; for then, without the trouble of a divorce, I would give her my bond, that she should be a widow within a few days."

      In this allusion he was prophetic; – and the apparent joy, with which he expected his dissolution, may be accounted for on the supposition – that the profligate characters, which he has pourtrayed in "The Beaux Stratagem," were such as he had uniformly met with in the world; – and he was rejoiced to leave them all behind.

      DRAMATIS PERSONÆ

      ACT THE FIRST

      SCENE I

An Inn Enter Boniface, running. – Bar Bell rings

      Bon. Chamberlain! Maid! Cherry! Daughter Cherry! All asleep? all dead?

Enter Cherry, running

      Cher. Here! here! Why d'ye bawl so, father? d'ye think we have no ears?

      Bon. You deserve to have none, you young minx: – The company of the Warrington coach has stood in the hall this hour, and nobody to show them to their chambers.

      Cher. And let them wait, father; – there's neither red coat in the coach, nor footman behind it.

      Bon. But they threaten to go to another inn to-night.

      Cher. That they dare not, for fear the coachman should overturn them to-morrow – [Ringing.] Coming! coming! – Here's the London coach arrived.

Enter several People with Trunks, Bandboxes, andother Luggage, and cross the Stage

      Bon. Welcome ladies.

      Cher. Very welcome, gentlemen – Chamberlain, show the lion and the rose.

[Exit with the Company. Enter Aimwell, in a Riding Habit, Archer as Footman, carrying a Portmanteau

      Bon. This way, this way, gentlemen.

      Aim. Set down the things; go to the stable, and see my horses well rubbed.

      Arch. I shall, sir.[Exit.

      Aim. You're my landlord, I suppose?

      Bon. Yes, sir, I'm old Will Boniface, pretty well known upon this road, as the saying is.

      Aim. O, Mr. Boniface, your servant.

      Bon. O, sir, – what will your honour please to drink, as the saying is?

      Aim. I have heard your town of Litchfield much famed for ale, I think: I'll taste that.

      Bon. Sir, I have now in my cellar ten tun of the best ale in Staffordshire; 'tis smooth as oil, sweet as milk, clear as amber, and strong as brandy, and will be just fourteen years old the fifth day of next March.

      Aim. You are very exact, I find, in the age of your ale.

      Bon. As punctual, sir, as I am in the age of my children: I'll show you such ale – Here, tapster, broach number 1792, as the saying is: – Sir, you shall taste my Anno Domini – I have lived in Litchfield, man and boy, above eight and fifty years, and I believe have not consumed eight and fifty ounces of meat.

      Aim. At a meal, you mean, if one may guess your sense by your bulk.

      Bon. Not in my life, sir; I have fed purely upon ale: I have eat my ale, drank my ale, and I always sleep upon ale.

Enter Tapster, with a Tankard

      Now, sir, you shall see: your worship's health: ha! delicious, delicious – fancy it Burgundy, only fancy it, and 'tis worth ten shillings a quart.

      Aim. [Drinks.] 'Tis confounded strong.

      Bon. Strong! it must be so; or how would we be strong that drink it?

      Aim. And have you lived so long upon this ale, landlord?

      Bon. Eight and fifty years, upon my credit, sir; but it killed my wife, poor woman, as the saying is.

      Aim. How came that to pass?

      Bon. I don't know how, sir; she would not let the ale take its natural course, sir: she was for qualifying it every now and then with a dram, as the saying is, and an honest gentleman, that came this way from Ireland, made her a present of a dozen bottles of Usquebaugh – but the poor woman was never well after; but, however, I was obliged to the gentleman, you know.

      Aim. Why, was it the Usquebaugh that killed her?

      Bon. My Lady Bountiful said so – she, good lady, did what could be done; she cured her of three tympanies, but the fourth carried her off; but she's happy, and I'm contented, as the saying is.

      Aim. Who's that Lady Bountiful, you mentioned?

      Bon. 'Ods my life, sir, we'll drink her health. [Drinks.] My Lady Bountiful is one of the best of women: her last husband, Sir Charles Bountiful, left her worth a thousand pounds a year; and I believe she lays out one half on't in charitable uses, for the good of her neighbours: she cures all disorders incidental to men, women and children; in short, she has cured more people in and about Litchfield within ten years, than the doctors have killed in twenty, and that's a bold word.

      Aim. Has the lady been any other way useful in her generation?

      Bon.


Скачать книгу