Невеста была в красном. Люси Гордон
Читать онлайн книгу.И убедите его не лазить по деревьям.
– Хорошо, – уступила миссис Ву. – Но если надумаете уйти пораньше, я не возражаю.
Когда рабочий день подошел к концу, Оливия чувствовала себя просто отвратительно. Ей хотелось поскорее оказаться дома, но вместе с тем мысль об одиночестве нагоняла на нее еще большую тоску. Она вышла из здания школы – почему-то воспользовавшись боковым выходом, – и замерла как вкопанная, увидев доктора Митчелла.
И почему-то в эту минуту пришла уверенность в том, что рано или поздно они должны были снова встретиться.
Митчелл устроился рядом с главным входом, то и дело поглядывая на дверь, будто ожидал кого-то.
Оливия пятилась до тех пор, пока не очутилась в тени деревьев. Глядя оттуда на него, она отметила, что сегодня, вне стен клиники, доктор Ланг Митчелл выглядит несколько по-другому: высокий, не такой мускулистый, скорее поджарый. Он был небрежно элегантен, но, кроме выдержки и уверенности, в нем ощущалось легкое беспокойство.
– Могу я вам чем-нибудь помочь? – спросила Оливия, покинув свое укрытие и направляясь к нему.
Лицо доктора Митчелла сразу просветлело, немедленно стало ясно, что ждал он именно ее. Удивительно, но и у Оливии сразу стало как-то светлее на душе.
– Я подумал, не стоит ли мне проведать своих вчерашних пациентов, – сказал он, шагая ей навстречу.
– Вы удостаиваете подобной чести всех своих больных? – улыбнулась Оливия.
Глаза его вспыхнули озорством.
– Только вас, – признался он.
– Надо же! Благодарю. Донг уже дома, и у него все хорошо.
– Как насчет вас?
– О, всего несколько царапин, о которых уже позаботился отличный врач.
Ланг склонил голову набок:
– Тем не менее я хотел убедиться собственными глазами, что с вами все в порядке.
– Конечно. – Оливия сделала шаг назад, приглашая его зайти в школу, но он покачал головой:
– У меня есть идея получше. Здесь неподалеку есть очень уютный ресторанчик.
Ланг словно спрашивал, не слишком ли он торопит события, и Оливия поспешила согласиться:
– Мысль просто чудесная.
– Моя машина здесь, недалеко.
К удовольствию Оливии, ресторан, к которому они подъехали, был типично китайским. Многие кварталы Пекина уже ничем не отличались от современных деловых центров Европы, но девушка полюбила истинно китайскую архитектуру, старые здания со ступенчатыми крышами, загнутыми кверху. Ресторанчик располагался как раз в таком строении. Его крыша была подсвечена разноцветными огнями.
Радовалась Оливия недолго, так как и этот, а затем и следующий ресторан, куда привез ее Ланг, были переполнены.
– Может, нам стоит...
Его речь заглушил чей-то радостный вопль. Обернувшись, они увидели молодого человека. Он стоял рядом с боковой улочкой, махая им рукой. Как только парень понял, что его заметили, он тут же скрылся, причем ни разу не обернулся, чтобы убедиться, следуют ли они за ним.
– Нас застукали, – печально