Невеста была в красном. Люси Гордон

Читать онлайн книгу.

Невеста была в красном - Люси  Гордон


Скачать книгу
на дракона, изображенного в углу зеркала, Оливия поймала свое собственное отражение и только тогда вспомнила про строгий пучок, в который она уложила волосы. Прическа совсем не отражала ее нынешнего состояния. Не задумываясь, Оливия выдернула все шпильки, и локоны мягко упали ей на плечи.

      Дракон как будто подмигнул девушке.

      Пока доктор Митчелл был занят разговором с официантом, Оливия вспомнила, что ей нужно сделать не откладывая, – предупредить Нору. Она вытащила мобильный телефон и через несколько секунд услышала в трубке голос тети.

      – Звоню, чтобы предупредить, что я еще не дома и не знаю, когда смогу выйти на связь.

      – Неужели? Наконец-то! – тотчас же откликнулась Нора. Именно эти слова и ожидала услышать от нее Оливия. – Тебе следует как можно чаще бывать где-нибудь, а не терять времени на болтовню со мной.

      – Я не теряю времени, – возразила Оливия. – Мне нравится с тобой разговаривать, и ты это знаешь.

      – Знаю, но все равно считаю, что следует подумать и о себе тоже. Не спеши никуда. Спокойной ночи, дорогая.

      – Спасибо, Нора, – с нежностью произнесла Оливия.

      Она подняла глаза и наткнулась на изучающий взгляд доктора Митчелла. Брови его были слегка нахмурены.

      – Я доставил какие-то проблемы? – негромко спросил Ланг. – В вашей жизни есть кто-то, – он помолчал, – кто возражает против того, чтобы вы со мной встречались?

      – Да нет же! – рассмеялась Оливия. – Я говорила со своей пожилой родственницей в Англии.

      – Тогда я рад, – улыбнулся доктор Митчелл.

      В эту минуту Оливия поняла, что она тоже рада. Скучный, тоскливый день был забыт.

      – Доктор Митчелл...

      – Зовите меня Ланг.

      – Хорошо. Тогда для вас я – Оливия.

      Появился официант и налил им чаю. Когда Оливия поблагодарила его традиционным жестом, легонько стукнув тремя пальцами по столу, он удивленно и радостно улыбнулся.

      – Иностранцы обычно так не поступают, – объяснил ей Ланг реакцию официанта.

      – А мне этот жест нравится, – заявила Оливия. – А еще мне нравится рассказ о том, как однажды император с несколькими своими друзьями отправился инкогнито в чайную, приказав не выдавать его, падая перед ним на колени. Вместо этого они должны были стучать пальцами по столу. Чудесно, живя в чужой стране, перенимать местные обычаи.

      Подали блюда. Ланг смотрел, как она управляется с палочками, приступая к рису.

      – Вы действительно знаете, как ими пользоваться, – заметил он. – Сколько вы прожили в Китае?

      Ланг перешел на китайский. Оливия ответила ему на том же языке.

      – Около шести месяцев, – сообщила она. – До этого я почти все время жила в Англии.

      – Почти все время?

      – Я не упускала шанса попутешествовать, чтобы улучшить свои языковые познания. Языки – единственное, что дается мне легко.

      – И сколько языков вы уже знаете?

      – Французский, немецкий, итальянский, испанский...

      – Эй-эй, – остановил ее Ланг. –


Скачать книгу