Lives of the Most Eminent Painters, Sculptors and Architects - All 10 Volumes. Giorgio Vasari
Читать онлайн книгу.better, or to imagine the fancifulness which he gave to her headdress and the loveliness that he put into the garments which she is wearing. In like manner, Messer Lelio Torelli, First Auditor and Secretary to our Lord the Duke, and no less devoted a lover of all the honourable sciences, arts, and professions, than he is excellent as a jurist, has a marble panel of Our Lady by the hand of the same Donatello.
But if one were to give a complete account of his life and of the works that he made, it would be a far longer story than it is our intention to give in writing the Lives of our craftsmen, seeing that he put his hand not only to great things, of which there has been enough said, but also to the smallest things of art, making the arms of families on the chimneypieces and on the fronts of the houses of citizens, a most beautiful example of which may be seen in the house of the Sommai, which is opposite to that of the baker Della Vacca. For the family of the Martelli, moreover, he made a coffin in the form of a cradle wrought of wicker-work, to serve for a tomb; but it is beneath the Church of S. Lorenzo, because no tombs of any kind are to be seen above, save only the epitaph of the tomb of Cosimo de' Medici, and even that one has its entrance below, like the others.
It is said that Simone, the brother of Donato, having wrought the model for the tomb of Pope Martin V, sent for Donato to the end that he might see it before it was cast. Going to Rome, therefore, Donato found himself in that city at the very moment when the Emperor Sigismund was there to receive the crown from Pope Eugenius IV; wherefore he was forced, in company with Simone, to occupy himself with making the magnificent preparations for that festival, whereby he acquired very great fame and honour.
In the guardaroba of Signor Guidobaldo, Duke of Urbino, there is a very beautiful head of marble by the hand of the same man, and it is believed that it was given to the ancestors of the said Duke by the Magnificent Giuliano de' Medici, at the time when he was staying at that Court, which was full of most cultured gentlemen. In short, the talent of Donato was such, and he was so admirable in all his actions, that he may be said to have been one of the first to give light, by his practice, judgment, and knowledge, to the art of sculpture and of good design among the moderns; and he deserves all the more commendation, because in his day, apart from the columns, sarcophagi, and triumphal arches, there were no antiquities revealed above the earth. And it was through him, chiefly, that there arose in Cosimo de' Medici the desire to introduce into Florence the antiquities that were and are in the house of the Medici; all of which he restored with his own hand. He was most liberal, gracious, and courteous, and more careful for his friends than for himself; nor did he give thought to money, but kept his in a basket suspended by a cord from the ceiling, wherefore all his workmen and friends could take what they needed without saying a word to him. He passed his old age most joyously, and, having become decrepit, he had to be succoured by Cosimo and by others of his friends, being no longer able to work. It is said that Cosimo, being at the point of death, recommended him to the care of his son Piero, who, as a most diligent executor of his father's wishes, gave him a farm at Cafaggiuolo, which produced enough to enable him to live in comfort. At this Donato made great rejoicing, thinking that he was thus more than secure from the danger of dying of hunger; but he had not held it a year before he returned to Piero and gave it back to him by public contract, declaring that he refused to lose his peace of mind by having to think of household cares and listen to the importunity of the peasant, who kept pestering him every third day—now because the wind had unroofed his dovecote, now because his cattle had been seized by the Commune for taxes, and now because a storm had robbed him of his wine and his fruit. He was so weary and disgusted with all this, that he would rather die of hunger than have to think of so many things. Piero laughed at the simplicity of Donato; and in order to deliver him from this torment, he accepted the farm (for on this Donato insisted), and assigned him an allowance of the same value or more from his own bank, to be paid in cash, which was handed over to him every week in the due proportion owing to him; whereby he was greatly contented. Thus, as a servant and friend of the house of Medici, he lived happily and free from care for the rest of his life. When he had reached the age of eighty-three, however, he was so palsied that he could no longer work in any fashion, and took to spending all his time in bed in a poor little house that he had in the Via del Cocomero, near the Nunnery of S. Niccolò; where, growing worse from day to day and wasting away little by little, he died on December 13, 1466. He was buried in the Church of S. Lorenzo, near the tomb of Cosimo, as he had himself directed, to the end that his dead body might be near him, even as he had been ever near him in spirit when alive.
His death caused great grief to his fellow-citizens, to the craftsmen, and to all who knew him when living. Wherefore, in order to honour him more after death than they had done in his life, they gave him most honourable obsequies in the aforesaid church, and he was accompanied to the grave by all the painters, architects, sculptors, and goldsmiths, and by almost all the people of that city, which continued for a long time to compose in his honour various kinds of verses in diverse tongues, whereof it must suffice us to cite the few that are to be read below.
But before I come to the epitaphs, it will not be amiss to relate the following story of him as well. When he had fallen sick, and only a little before his death, certain of his relatives went to visit him; and after they had greeted him, as is customary, and condoled with him, they said that it was his duty to leave them a farm that he had in the district of Prato, although it was small and produced a very meagre income; and they prayed him straitly to do it. Hearing this, Donato, who showed something of the good in all that he did, said to them, "I cannot satisfy you, my kinsmen, because I intend to leave it—as it appears to me reasonable—to the peasant, who has always worked it and endured great labour thereby, and not to you, who, without having bestowed upon it anything more profitable than the thought of possessing it, expect me to leave it to you because of this your visit! Go, and may God bless you!" Of a truth such relatives, who have no love unconnected with advantage or with the hope of it, should be ever treated in this fashion. Sending therefore for a notary, he left the said farm to the labourer who had always worked it, and who perchance had behaved better to him in his need than those relatives had done. His art-possessions he left to his pupils, namely, Bertoldo, a sculptor of Florence, who imitated him closely enough, as may be seen from a very beautiful battle between men on horseback, wrought in bronze, which is now in the guardaroba of the Lord Duke Cosimo; Nanni d'Antonio di Banco, who died before him; and Rossellino, Desiderio, and Vellano da Padova. In short, it may be said that every man who has sought to do good work in relief since the death of Donato, has been his disciple. He was resolute in draughtsmanship, and he made his drawings with such mastery and boldness that they have no equals, as may be seen in my book, wherein I have figures drawn by his hand, both clothed and nude, animals that make all who see them marvel, and other most beautiful things of that kind. His portrait was made by Paolo Uccello, as it has been said in his Life. The epitaphs are as follows:
SCULTURA H.M. A FLORENTINIS FIERI VOLUIT DONATELLO, UTPOTE
HOMINI, QUI EI, QUOD JAMDIU OPTIMIS ARTIFICIBUS MULTISQUE SÆCULIS
TUM NOBILITATIS TUM NOMINIS ACQUISITUM FUERAT, INJURIAVE TEMPOR.
PERDIDERAT IPSA, IPSE UNUS UNA VITA INFINITISQUE OPERIBUS CUMULATISS.
RESTITUERIT: ET PATRIÆ BENEMERENTI HUJUS RESTITUTÆ
VIRTUTIS PALMAM REPORTARIT.
EXCUDIT NEMO SPIRANTIA MOLLIUS ÆRA;
VERA CANO; CERNES MARMORA VIVA LOQUI.
GRÆCORUM SILEAT PRISCA ADMIRABILIS ÆTAS
COMPEDIBUS STATUAS CONTINUISSE RHODON.
NECTERE NAMQUE MAGIS FUERANT HÆC VINCULA DIGNA
ISTIUS EGREGIAS ARTIFICIS STATUAS.
QUANTO CON DOTTA MANO ALLA SCULTURA
GIÀ FECER MOLTI, OR SOL DONATO HA FATTO;
RENDUTO HA VITA A' MARMI, AFFETTO, ED ATTO;
CHE PIÙ, SE NON PARLAR, PUÒ DAR NATURA?
The world remained so full of his works, that it may be affirmed right truly that no craftsman