.
Читать онлайн книгу.case as soon as the Sabbath sets in the property reverts to its rightful owner (without his recovering same by law).
Said Rabba: "This above statement (that the law of robbery is applicable also on Sabbath) would be contradictory to our Mishna, which says that if there were two balconies one above the other, and a partition was made for the upper, it is prohibited to draw water through either, etc., and for this reason: During the week the upper balcony undoubtedly makes use of the lower and thereby acquires a temporary right to it. If, then, by using the lower balcony during the week the upper balcony does so wrongfully, and on Sabbath the lower balcony reverts to its rightful owners, to the exclusion of the inmates of the upper balcony, how can the upper balcony prove an impediment to the lower, which it cannot use?" 1 Said R. Shesheth: "The Mishna refers to a case, where the partition made for the upper balcony was joint property of both upper and lower." If the partition was made jointly, of what benefit would a partition made to the lower be to the upper; as long as a share in the partition of the upper balcony is owned by the lower, the upper cannot be used until both combine an Erub? As soon as the lower balcony erects a partition for itself, it exposes its intention to sever all connection with the upper and thus either balcony may draw water through their respective grounds.
MISHNA: If a court be less than four ells square, it is not permitted to pour water therein on Sabbath, unless a sewer is made, which has a capacity of two saahs exclusive of the walls, either outside or within the court. If the sewer has been made outside it must be covered up (with boards), while on the inside it need not be covered up. R. Eliezer ben Jacob said: "Into a gutter, which is covered up to the extent of four ells in public ground, it is permitted to pour water on the Sabbath"; the sages, however, hold, that even though the court or roof be one hundred ells long, it is not permitted to pour water down the gutter (direct); but the water may be poured out on the roof, so as to drop down into the gutter. (In computing the four ells) mentioned in the first clause of this Mishna, the hall may be added. Thus, also, if there be two habitations facing each other (in one court) and the inmates of one have made a sewer, but were not joined in making it by the inmates of the other habitation, those who made the sewer are permitted to throw water into it, but those that did not make it, are not permitted to do so.
GEMARA: What is the reason that water must not be poured into a court less than four ells square? Said Rabba: "A man generally consumes two saahs of water every day. If his court be four ells square or more he pours out the water in order to lay the dust; but if it be less than four ells square, he merely would throw out the water in order to have it run out into the street (and that is prohibited as a precaution, lest he should pour out the water into the street direct)."
R. Zera said: "A court of four ells square absorbs two saahs of water, hence, even should part of it run out into the street, it was not the intention of the man who poured it out that it should, but if the court is less than four ells square it does not absorb that quantity of water and part of it must needs run out into the street, hence it is prohibited to pour it out." Wherein lies the difference between Rabba and R. Zera? Said Abayi: "If the court was oblong, say eight ells by two. It absorbs the water undoubtedly, but as for laying the dust in a court of that size a man would not trouble himself to pour out water for that purpose." An objection was made based upon our Mishna, which states in computing the four ells square of the court the hall may be added. Would this not prove that the reason is according to R. Zera? "According to Rabba," explained R Zera, "the Mishna might refer to a hall which, surrounding the court, made it in the form of a square, e.g., if the court was four ells long by two wide, and the hall added two ells to the width."
"R. Eliezer ben Jacob said: 'Into a gutter,'" etc. Our Mishna is not in accordance with the opinion of Hananiah, for we have learned in a Boraitha: "Hananiah said: 'Even if the roof be one hundred ells long, it is not permitted to pour water on it, as it is not made for the purpose of absorbing the water, but for the purpose of throwing it off into the street.'"
It was taught in a Boraitha: "All these regulations concerning the pouring of water apply only to summer but during the rainy period one may pour as much water as he chooses into the court." Why is this so? Said Rabha: "Because it is the intention of the man to have the court absorb the water." Said Abayi to him: "Unclean water is certainly intended to be absorbed by the ground, still it is not permitted to pour it down the gutter." Rejoined Rabha: "Why should this not be permitted during the rainy season? Can it be the intention of the man that the water should run out into the street in order that his court should not become muddy? It is already muddy. Then the reason might possibly be in the manner of a precaution, lest the man pour the water into the street direct or others seeing water running out of a court, might assume that it is allowed to pour out such water into the court even during the dry season? The precaution is unnecessary. Those who see water running out of the court will naturally conclude that it is rain-water, because of the rainy season of the year, and there is no fear of the man pouring out the water into the street, because his court being already muddy, he will not mind pouring more water into it." Said Abayi: "According to thy explanation, then, during the rainy season the quantity of water is immaterial, even if it be a kur or two it may be poured out nevertheless."
"If there be two habitations facing each other," etc. It was taught: Rabba said: "They must not pour water into the sewer, provided they did not combine an Erub, but if they did combine an Erub, they may pour water into the sewer." And if they did not combine an Erub, why should it not be allowed? They merely throw the water down the sewer! Said R. Ashi: "This is merely a precautionary measure, lest they fill some vessels with water and then carry them to the sewer."
Footnotes
1 One who remains in the house of a leper the length of time required to eat half of such a loaf, renders his clothes unclean and must wash them (as explained in Tract Negayim).
2 One who eats a fourth of such a loaf which has become unclean, renders himself unclean arid cannot partake of any consecrated thing until he has bathed (as will be explained in Tract Oholeth).
1 In order to explain this problem mathematically it must be borne in mind that a Kabh is equal to 2 Saah and a Pundian is equal to 1/4 Selah. Hence if 1/3 be allowed the dealer for baking the loaf, according to R, Johanan the loaf will be equal to ½ of a Kabh minus 1/3 of ½ or in other words 1/3 of a Kabh, while, according to R. Simeon, a loaf is 2/3 of 1/3 of a Kabh or 2/9. If 2/9 of a Kabh constitute sufficient for 2 meals, then 1 Kabh provides 9 meals, and according to R. Johanan 6.
1 At times the name Silas is also called Shila in the Talmud, and while the same person is meant, still we render it according to the manner in which it appears in the original.
1 A mina was at one time of the value of 100 Zuz, but later its value was increased to 60 Shekel or Sela, which is equal to 240 Zuz.
1 For explanation of Gud, see note to page 7.
1 The term in the Mishna which we render with "walls around the city" is "Ebal," and in a translation of the Mishna by De Sola and Raphall, Ebal is called the "town of Ebal." This seems to be inconsistent with the text, however, as further on in the Gemara we find "Me-Ebal le-Sepphoris," and were Ebal a town it is not reasonable that a canal from one city to another should not be ten spans deep and four wide. Aside from this, the Mashbir of Schoenhak and the dictionary of Levy define the term Abuloh (Greek ἐυβολή), "walls around a town."
1 The explanation of this paragraph of the Gemara is according to the commentary of Rabbena Hananel, as Rashi reverses the case from the lower balcony to the upper and presents