Специально для данного издания Жоэль Гейро, переводчик большинства работ Агамбена на французский язык, написал предисловие.
Из предисловия:
«…Для Агамбена эстетические опыты, в независимости от того, обращены ли они к поэзии или к изобразительному искусству, всегда сопряжены с политическими вопросами, и наоборот, последние, рассматриваемые в перспективе беспрепятственного функционирования форм жизнедеятельности, неподвластных экономике, неизменно связаны со стремлением к новому искусству жизни.
Приступая к археологическому разбору какого-либо юридического термина или теологической категории, Джорджо Агамбен всегда начинает, согласно методу Фуко, с досконального филологического анализа, в ходе которого он обращается к античным – как правило, греческим или латинским – источникам, так как именно в языке отражаются те отличительные черты суверенной власти и чрезвычайного положения, которые необходимо раскрыть.
В книге „Что такое «повелевать»?” Джорджо Агамбен пытается воспользоваться методом, обратным тому, который разработал Ла Боэси в „Рассуждении о добровольном рабстве”…»
Из текста:
«…Власть перестает существовать не тогда, когда ей не повинуются более или менее в полной мере, но тогда, когда она перестает отдавать приказы…
…можно было бы дать хорошее описание мнимо демократических обществ, в которых мы живем, простой констатацией: в рамках этих обществ онтология повеления заняла место онтологии утверждения, не в ясной форме императива, но в более коварной форме совета, приглашения, уведомления, которые даются во имя безопасности, так что повиновение приказу принимает форму сотрудничества, и зачастую – форму повеления самому себе…»
В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.