«Почтамт» – свежая версия романа, обновленная переводчиком Максом Немцовым. Для Генри Чинаски, альтер-эго автора, почтамт – преисподняя, куда он попал по собственной воле. А в преисподней никакого покоя: нужно отбиваться от назойливых жителей, ждущих несуществующих отправлений, наматывать километры по недружелюбной местности, выслушивать жалобы, уклоняться от дополнительной работы. И нет никакого выхода, и давит тоска, от которой никакого спасения – кроме женщин и алкоголя. Никогда еще в литературе до «Почтамта» Буковски почта не выглядела таким одновременно ужасающим и манящим местом.