Альманах «Российский колокол» №2 2021. Альманах

Читать онлайн книгу.

Альманах «Российский колокол» №2 2021 - Альманах


Скачать книгу
не знаю, красавица, как мне и быть.

      Куда

      Поймать твой взгляд – уже награда!

      И больше ничего не надо!

      В нем утонуть или спастись?

      В ад рухнуть или вознестись?

      Уж коль поймал, то вознесение!

      А коли нет – тогда лишь в ад!

      С тобою и в аду спасение!

      С тобой и там я буду рад!

      Чистота

      Как прекрасна и чиста ВСЕГДА любовь!

      Как любовь ВСЕГДА прекрасна и чиста!

      Повторять об этом буду вновь и вновь —

      У постели! У забора! У куста!

      Было ль

      Заскользила легкой дымкою,

      Тонкой расцвела лучинкою,

      Выдохнула легким облачком,

      Дивным засветилась обликом!

      И пропала, как растаяла,

      Мою душеньку замаяла,

      Унесла с собой мятежную,

      Песней упорхнула нежною!

      Было ль это или не было?

      Ду́шу на колоду вздыбила,

      Наяву или пригрезилась?

      Жизнь надво́е понарезалась!

      Истина

      Вот ты – вся моя! Вся моя!

      Но это же вовсе не ты!

      А это лишь смесь бытия

      И нежной, прекрасной мечты!

      А как же узнать и понять,

      Где истина скрыта в тебе?

      А как же в восторге обнять

      Лишь истину! Где же ты, где?

      Ведь может быть истина в том,

      Что я обнимаю мечту!

      Узнаю ль об этом потом?

      Иль, может, в письме я прочту.

      Рыбонька золотая

      Подплыла, будто рыбка, промолвила:

      – А чего тебе надобно, маленький?

      Хочешь стану тебе я невестою?

      А не хочешь – тогда прочь проваливай!

      Отвечал я: – Хочу, большегубая!

      Я жених твой, тобою любуюся!

      Может, станешь моею ты любою!

      В море вместе с тобой заволнуемся!

      Переводы

      Евгений Парамонов

      Автор ряда литературоведческих статей (темы: Данте, Пушкин, древнеегипетская история, Библия). Поэтический перевод пьесы «Ричард III» был номинирован на «Бунинскую премию» (2010), отрывки озвучены на РТР («Культура»), статья – в журнале «Наука и жизнь» (май 2008 г.). Автор книг: «Новое прочтение, анализ, расшифровка и поэтический перевод оригиналов 400-летней давности; Ричард Третий, Король Лир» (2015) (в сентябре 2015 г. «Независимая газета» внесла ее в число пяти лучших опубликованных тогда книг), «Тайны звездного неба в старинных текстах» (2016), «ХРИСТОС (декабрь 1 г. по Р.Х.) – Звездный Мессия» (2018), «Elizabeth Tudor: the tombstone for Shakespeare Authorship» (2019), «Поэтические переводы староанглийских пьес, написанных в эпоху правления королевы Элизабет Тюдор» (Книга 1) (сентябрь 2020 г.) и др. Другие поэтические переводы, помимо представленного, также можно прочесть в предыдущем номере альманаха «Российский колокол».

      Трагедия короля Ричарда Третьего

      Отрывок из полного поэтического перевода пьесы

      Акт I

      Сцена 4

      (Примечание: В борьбе за Трон Герцог Ричард Глостер (в будущем Король Ричард Третий) стремится убрать со своего пути родных братьев, Короля Эдварда и Герцога Кларенса.)

      Лондон.


Скачать книгу