И создал из ребра я новый мир. Эд Курц
Читать онлайн книгу.достал чистый стакан из-под стойки и наполнил его до краев. Финн положил тяжелую руку на плечо Джоджо.
– Простые вещи – самые лучшие, я ведь прав?
– Прав как боженька, Финн.
– Вот чего чертовы немцы не понимают, это простых вещей. Черт, даже фуфелы-янки не понимают. Прости за мой французский, Стью.
Тот лишь поджал губы и пожал плечами.
– Не понимают, и все тут. Ты когда-нибудь был в городе, Джоджо?
– Временами я делаю ставки на лошадей в Оклауне.
– Допустим, но я имел в виду большой город. Настоящий. Типа Сент-Луиса или Чикаго.
– Не-а, – ответил Джоджо, кивая Стью в знак благодарности, как только газировка образовалась на стойке. – Не могу сказать, что был.
– О-о, приятель. Люди в таких местах носятся, что дикие звери, словно сам дьявол им на пятки наступает. Это ли не жизнь?
– Думаю, нет, – ответил Джоджо. Он прильнул к стакану и жадно опустошил его. Аж зубы заныли от количества сахара, но то было скорее приятно, чем наоборот.
– Вот я и говорю, чем проще, тем лучше, – сказал Финн. – Да, сэр.
– Скажи, – начал Джоджо, вытирая губы тыльной стороной ладони, – когда ты был в Чикаго последний раз, Финн?
– Ну, я-то не был. Но видел кучу фотографий во «Дворце», сечешь?
– Секу, – ответил Джоджо с ухмылочкой. – А я тогда пару раз видал Рокси Харт[5] этими вот глазами.
– Врешь же. – Теперь и Финн усмехался.
– А как насчет их нынешнего показа?
– Ты про «Дворец»?
– Про него, родимого. Там обосновалось какое-то выездное шоу – так про него говорят. И называется оно «Преждевременное материнство».
– Звучит… вульгарно.
– Разве тем кого удивишь сейчас?
– Как по мне – да, приятель.
Джоджо допил газировку и сунул сигарету в рот. Финн поспешил зажечь спичку, ею же прикурил и свою сигарету.
– Часть ребят, что его привезли, заехала в отель прошлой ночью. В поздний час. Они, видит бог, странные типы. Один одет в доктора, а у длинноногой девицы такой видок, будто заместо крови у нее водица ледяная.
– Вот так новости – цирк приехал.
– Ага, куча клоунов.
– Выдворишь их?
– У меня нет на то причин. По крайней мере, пока.
– Будни гостиничного копа, – протянул Финн.
Джоджо кивнул и простонал:
– Я больше не коп, Финн.
– Нет разницы, если тебя интересует мое мнение. Разница лишь в том, что теперь тебя не вышвырнут за то, что ты устроил взбучку одному умнику, как было при Эрни.
Джоджо сморщил нос от услышанного. Уж больно крут был Эрни Рич: всегда ходил трезвым, что твое стеклышко, и от подчиненных пьянства не терпел. Однако алкоголь не имел отношения к увольнению Джоджо. Он вообще не имел отношения ни к чему, раз на то пошло. Джоджо поймал себя на мысли, что обижается на Финна за неуместное поднятие щепетильной темы.
Тот лишь усмехнулся и похлопал Джоджо по спине, да с такой силой, что чуть не отправил его в полет
5
Героиня пьесы Морин Даллас Уоткинс «Чикаго».