Бретонская колдунья (сборник). Юлия Галанина

Читать онлайн книгу.

Бретонская колдунья (сборник) - Юлия Галанина


Скачать книгу
сгрудились в самом дальнем от окна углу комнаты. Все, кроме Жаккетты, сразу узнавшей своего постояльца Франсуа.

      – Чего вы? – крикнула она подругам, спокойно продолжая шить. – Это ведь фокусник, ему раз плюнуть.

      – Моя маленькая швея, меня восхищает твоя слепая вера в мои безграничные возможности, но увы… Это не чудо, а работа моих же бедных, усталых конечностей! – отозвался с окна Франсуа и спрыгнул на пол. – Я надеялся на более теплый прием. Ведь, кроме того, что я доставил вам счастье лицезреть меня, я также доставил подкрепление для ваших голодных животиков…

      Услышав последние слова, девушки с точно таким же визгом кинулись обратно.

      Франсуа с блаженным видом принимал их восторги и подставлял щеки для поцелуев.

      Через минуту все рукава были скинуты со стола и на их месте развернулся веселый пир. Горести вмиг забылись, и жизнь опять стала прекрасной!

      Фокусник королем сидел в торце стола и, подкрепляя свои слова винцом прямо из фляжки, рассказывал:

      – Этим утром я проснулся, томимый двумя нуждами. Первую я скромно опускаю, нечего про малую нужду распространяться, тем более что я давно ее справил. А вот вторая нужда была куда величественней: восславить доброту приютившей меня Жаккетты! Но принцессы не было в замке, и кровать ее давно успела остыть…

      – Держать ночью надо было крепче! – ввернула пришедшая в прежнее жизнерадостное состояние Маргарита.

      – Милая дама, вы меня обижаете! Я честно предложил Жаккетте галантный турнир, но она отказалась, слава Богу, чему я был очень рад, так как сил поднять копье у меня не было… Увы! Но сегодня я грозный боец и предлагаю всем желающим дамам поединок во имя Любви! Это к слову, а наша баллада продолжается. Томимый голодом я спустился в кухонный рай, где добрая женщина по имени Франсуаза поведала мне грустную историю о том, как злой дракон похитил и заточил в неприступную башню пять наипрекраснейших дев. Мое горячее сердце не могло не возмутиться такой несправедливостью, и, подкрепившись восхитительным местным блюдом – бобами с «гасконским маслом», – я преисполнился решимости проникнуть в цитадель и спасти плененных дев от тоски и голодной смерти. К вашим услугам, прекрасные дамы, я – ваш преданный рыцарь и трубадур:

      Боярышник листвой в саду поник,

      Где донна с другом ловят каждый миг.

      Вот-вот рожка раздастся первый клик!

      Увы, рассвет, ты слишком поспешил…[9]

      Я хотел бы усладить ваш слух подобными балладами и канцонами[10], но, увы, цитра в корзину не влезла. Позвольте же стать вашим менестрелем и развлечь вас прелестной и поучительной историей о Флуаре и Бланшфлер! Берите-ка в свои крохотные проворные пальчики иголки и разрешите покорному слуге занять вон ту симпатичную подстилку.

      – А что сегодня в театре будет? – спросила Аньес, опять загружая стол шитьем.

      – О! Сегодня мы продолжим пьесу о Ливистре и Родамне, и там я буду играть далеко не последнюю роль. Советую посмотреть – король бы


Скачать книгу

<p>9</p>

Перевод В. Дынник.

<p>10</p>

Кансона, или канцона – песня-посвящение Прекрасной Даме.