Бесчестье. Джон Максвелл Кутзее

Читать онлайн книгу.

Бесчестье - Джон Максвелл Кутзее


Скачать книгу
было принято ездить в Италию. Они считали, что итальянцы все еще сохраняют естественность. В меньшей степени скованные условностями, более страстные.

      Мелани еще раз обходит комнату.

      – Это ваша жена? – спрашивает она, задержавшись перед стоящей на кофейном столике фотографией в рамке.

      – Мать. Снято, когда она была молодой.

      – Вы женаты?

      – Был. Дважды. Теперь нет.

      Он не говорит: «Теперь я довольствуюсь тем, что подвернется». Не говорит: «Теперь я довольствуюсь шлюхами».

      – Хотите ликера?

      Ликера Мелани не хочет, но соглашается добавить немного виски в кофе. Когда она подносит чашку к губам, он склоняется над нею и касается ее щеки.

      – Вы очень красивы, – говорит он. – Надо будет подбить вас на какой-нибудь опрометчивый поступок. – Он снова прикасается к ее щеке. – Оставайтесь. Проведите со мной ночь.

      Поверх чашки она бросает на него твердый взгляд.

      – Зачем?

      – Затем, что это ваш долг.

      – Почему долг?

      – Почему? Потому что красота женщины не может принадлежать только ей одной. Это часть дара, который она приносит в мир. Так что она обязана этим даром делиться.

      Рука его так и покоится на ее щеке. Она не отстраняется, но и покорности не выказывает.

      – А что, если я уже им делюсь? – Звук ее голоса позволяет заподозрить, что у нее перехватило дыхание. Когда за тобой ухаживают, это всегда волнует: приятно волнует.

      – Тогда вам следует делиться им более щедро.

      Гладкие слова, старые, как само обольщение. И все же в этот миг он верит в них. Мелани не принадлежит себе. Красота себе не принадлежит.

      – От всех творений мы потомства ждем, – говорит он, – чтоб роза красоты не увядала[12].

      Не самый удачный ход. Ее улыбка лишается шаловливости, живости. Пентаметр, чей ритм был некогда столь дивной смазкой для слов змия-искусителя, теперь лишь отпугивает. Он снова обратился для Мелани в преподавателя, человека книжного, хранителя культурного наследия. Она ставит чашку на столик.

      – Пора, меня ждут.

      Облака разошлись, блещут звезды.

      – Прелестная ночь, – говорит он, отпирая калитку. Девушка не поднимает глаз к его лицу. – Проводить вас до дома?

      – Нет.

      – Хорошо. Спокойной ночи.

      Протянув руки, он поворачивает Мелани к себе. На миг он ощущает напор ее маленьких грудей. Потом она выскальзывает из его объятий и уходит.

      Глава третья

      На том бы ему и остановиться. Ан нет. В воскресенье утром он едет в пустой университетский городок, проникает в канцелярию факультета. Отыскивает в шкафу с регистрационными записями карточку Мелани Исаакс и выписывает оттуда подробности: домашний адрес, адрес в Кейптауне, номер телефона.

      Он набирает номер. Отвечает женский голос.

      – Мелани?

      – Сейчас позову. А кто это?

      – Скажите ей, что звонит Дэвид Лури.

      Melanie – melody: притянутая за уши рифма. Не подходит ей это имя. Переставь ударение: Meláni – темная.

      – Алло?

      В


Скачать книгу

<p>12</p>

Начало первого сонета У. Шекспира (пер. А. Финкеля).