Легенды ржавых шестерней. Andrew Rise
Читать онлайн книгу.я хочу попробовать! – решительно заявил Сава. – Редко встретишь настолько отбитого игрока, поэтому от боя я жду максимального месива!
– Воу, а куда делся Сава-стратег? – засмеялся Рэй. – Ты же вроде всегда берёг патроны и людей!
– Я император целой страны, чел! – парень выпрямился, встав в свете проектора, – мало того, что у меня есть личная армия и гвардейцы, в моём распоряжении по десять процентов от армий всех моих князей! А это, к слову, легионы.
– То есть, ты тоже будешь давить числом? – настрой товарища так удивил Рэя, что он отставил бутылку пива в сторону.
– Нет, я поддержу твою подругу умеренной армией. Хочу, чтобы вы с ней шли в авангарде.
– Как пушечное мясо?
– Нет, как те, кому нужно научиться воевать. Кстати, об этом, зови её, пусть прихватит с собой отрядец. Минимум человек на пятьдесят. Будем знакомиться.
Спустя два часа, у деревни Osika, над которой местами всё ещё развевались польские флаги, встали две небольших группировки.
– У тебя очень хреновый юмор, Сава, – вздохнул Рэй, – почему именно Польша?
– Нет, здесь я просто не подумал. Если бы я хотел посмеяться, то навёл бы на французскую деревню.
Кьюнг-Сун хохотнула.
– И тебе привет. Я Сава.
– Кьюнг-Сун, очень приятно.
– Сун, можно тебя так называть? Почему именно Великобритания?
– Ну… у них сильный флот, а я не люблю морские сражения.
– Интересно… – задумчиво протянул Сава, – значит так, в следующем бою ваши боевые навыки, как юнитов, не нужны. Мы возьмём город без своего участия и подключимся к армии только после победы, чтобы хоть посмотреть друг на друга. Поэтому сегодня вы займётесь скучным управлением своими отрядами, – Сава звучал, как наставник, готовящий молодых офицеров. – Приготовьтесь к бою!
– Стой, к бою?! – Сун встрепенулась. – Но я… я…
– В реальной схватке времени на размышления не будет! В атаку!
Рэй выделил на тренировочное сражение дюжину лёгких танков, один тяжёлый и три роты пехотинцев. Кьюнг-Сун привела к деревне сто пикинёров и пятьдесят стрелков из мушкетов, поддерживаемых с флангов пятьюдесятью арбалетчиками. Началось формирование ударных групп. Танки выстроились в два ряда по шесть машин, возглавлял которые «A7V» – штурмовой тяжёлый танк времён Первой Мировой войны. За бронетехникой скрывались роты солдат, разделённые таким образом, чтобы за каждой стальной колонной шли стройные ряды живой силы. Кьюнг-Сун в свою очередь выставила в авангард пикинёров, растянув сотню в три длинные шеренги, после которых поставила в одну арбалетчиков и за ними расположила мушкетёров.
Деревня Osika не сильно отличалась от остальных ей подобных внешне. Низенькие домишки, из труб которых тянулся тёмно-серый дым, немногочисленные сараи и амбары рядом с полями и пастбищами и большая мельница, возвышающаяся, казалось, в самом центре деревни. Из оборонительных сооружений Рэй приметил лишь мешки с песком – явный анахронизм, введённый Савой. Но единственный ли? Стражи нигде не было видно, улочки деревни пустовали, и неслышно было