Архивы Дрездена: Маленькое одолжение. Продажная шкура. Джим Батчер
Читать онлайн книгу.проходы своему народу, а также – в знак уважения к нам – и Диким фэйри. Все, что ей достаточно сделать, это снять запрет, действующий в отношении Диких, и тогда нам придется пробиваться через Небывальщину с боем.
– Да, она хитроумная сучка, – согласился я, скрестив на всякий случай пальцы.
Люччо энергично выдохнула через нос:
– Очень хорошо. Я улажу все необходимые формальности с Советом Старейшин. Какого уполномоченного вы бы предпочли?
– Архив. Мы неплохо сработались.
Люччо снова издала «м-м-м». До меня донесся скрип карандаша по бумаге.
– Дрезден, – произнесла она. – Надеюсь, вам не надо напоминать, насколько важно для нас избегать крупномасштабных конфликтов – даже с относительно небольшими силами.
Перевод для тех, кто не понял: Не начинай новой войны, Гарри.
– Однако, – продолжала она, – еще важнее для нас не утратить возможность прохода через Небывальщину.
Перевод: Если только без этого не обойтись.
– Я понял, – отозвался я. – Я сделаю все, что в моих силах.
– Сделайте больше, – посоветовала Люччо резковатым тоном. – В Совете Старейшин есть такие, которые считают, что и та война, что уже идет, началась по вашей некомпетентности.
Я почувствовал, что заливаюсь краской.
– Если они в очередной раз вылезут с этой темой, напомните им, что единственно по моей некомпетентности их не разнес на элементарные частицы новоявленный бог, – огрызнулся я. – А потом напомните им, что опять-таки по моей некомпетентности у нас появилась возможность передышки благодаря перемирию. А потом…
– Довольно, Страж, – отрезала Люччо.
Я совладал с раздражением и закрыл рот.
Эй, мы же все собрались на выходные. Время чудес.
– Я извещу вас, когда узнаю что-нибудь, – сообщила напоследок Люччо и повесила трубку.
Я тоже положил трубку на рычаг – резче, чем стоило бы, – и повернулся к столу. Майкл и Саня смотрели на меня.
– Гарри, – негромко произнес Майкл. – Вы ведь говорили с капитаном Люччо?
– Угу, – подтвердил я.
– Вы не говорили нам, что Мэб угрожала взять назад свои обязательства.
– Ну, нет.
Майкл обеспокоенно смотрел на меня.
– Потому что она этого не делала. Вы просто солгали Люччо.
– Да, – коротко ответил я. – Потому что для переговоров мне необходимо одобрение Совета. Потому что мне необходимы эти переговоры, чтобы эта шайка чертовых убийц, замучивших Широ, получила возможность доказать вам, что дело действительно дрянь.
– Гарри, если Совет узнает, что вы ввели его в заблуждение…
– Они, вероятно, обвинят меня в измене, – договорил я.
Майкл поднялся из-за стола:
– Но…
Я уставил в него палец:
– Чем дольше мы будем тянуть, тем надольше эти отморозки останутся в городе и тем больше этих козлоподобных громил будет охотиться за мной, подвергая опасности ни