След крови. Шесть историй о Бошелене и Корбале Броше. Стивен Эриксон

Читать онлайн книгу.

След крови. Шесть историй о Бошелене и Корбале Броше - Стивен Эриксон


Скачать книгу
вы… каждую ночь скорбите по этим потерям?

      – Прошу прощения? Нет, сударь, конечно нет. Только изредка, да и то днем. Вот так-то. Бедняга Балтро был достойным человеком.

      – Балтро, говорите? Уж не тот ли это торговец Балтро, ставший последней жертвой безумца, который рыщет ночью по городу?

      – Он самый. Я, сударь, последний, кто видел его живым.

      Брови незнакомца поднялись выше.

      – Естественно, не считая убийцы, – добавил Эмансипор.

      – Естественно.

      – Никто на меня никогда не жаловался.

      – Это я уже понял, господин Риз. – Хозяин дома развел руками, показывая одной из них на табурет возле стола. – Прошу садиться, а я тем временем опишу круг обязанностей, каковые возлагаются на моего слугу.

      Эмансипор снова улыбнулся, а затем подошел к столу и сел.

      – В объявлении сказано, что предполагаются поездки?

      – Это вас беспокоит, господин Риз? – Незнакомец встал в изножье одной из кроватей, вновь сложив руки на поясе.

      – Вовсе нет. Для меня это скорее стимул, сударь. Сейчас, когда моря успокоились и более не взимают кровавую жатву, я тоскую по брызгам морской воды, кренящейся палубе и качающемуся горизонту. Вверх и вниз, крен на правый борт… Что-то не так, сударь?

      Незнакомец нервно переступил с ноги на ногу, и его без того бледное лицо слегка посерело.

      – Нет, все хорошо. Просто я предпочитаю путешествовать по суше. Как я понимаю, читать вы умеете? Или кого-то наняли для просмотра объявлений?

      – О нет, я умею читать, сударь. У меня к этому талант. Могу читать по-минорски, по-клептски, по-стиггски – научился по картам, сударь. Наш лоцман слишком уж любил медовуху…

      – А писать на этих языках вы тоже умеете?

      – Да, сударь. И читать, и писать. Да что там, я даже по мелл’зански читать умею!

      – В смысле, по-малазански? Вы имеете в виду Малазанскую империю?

      – Ну да. Правда, мы здесь называем ее Мелл’занской.

      – Понятно. Скажите, господин Риз, а вы не против работать по ночам и спать днем? Как я понимаю, вы женаты…

      – Меня это вполне устраивает, сударь.

      Незнакомец нахмурился, затем кивнул:

      – Что ж, прекрасно. Ваши обязанности включают решение повседневных вопросов, связанных с путешествиями. Оплата проезда, договоренности с портовыми властями, поиск соответствующего нашим потребностям ночлега, забота о том, чтобы наша одежда всегда была чистой, благоухающей и свободной от паразитов, и так далее – вы уже занимались раньше чем-то подобным, господин Риз?

      – И этим, и даже хуже – в смысле, даже в большем объеме, сударь. Еще могу чистить и подковывать лошадей, чинить снасти, шить, читать карты, ориентироваться по звездам, вязать узлы, плести веревки…

      – Да-да, прекрасно. Теперь что касается оплаты…

      Эмансипор любезно улыбнулся:

      – Я дешево стою, сударь. Дешевле некуда.

      Незнакомец вздохнул:

      – С такими-то талантами? Не говорите глупостей, господин Риз. Вы себя недооцениваете. Предлагаю вам договор на год, с приличным депозитом в надежном банке,


Скачать книгу