Эстетика общения на английском языке. Ирина Бэйли

Читать онлайн книгу.

Эстетика общения на английском языке - Ирина Бэйли


Скачать книгу
вслух – H (шепотом) ello (вслух).

      А еще я произносила пэрентс (parents) вместо пэарентс, Шэкспиа, вместо Шейксипиа, Кэмбридж, вместо Кеймбридж.

      И речь здесь снова не про акцент, обратите, пожалуйста, на это свое внимание, чтобы как следует почувствовать разницу. Речь здесь про произношение.

* * *

      Вы слышали когда-нибудь про Schwa – «шва»?

      Schwa – один из самых распространенных звуков в английском языке и именно от него будет зависеть качество нашего звучания. Это редуцированный (ослабленный в произношении), безударный звук. В транскрипции он будет обозначаться «ǝ».

      Например, schwa (шва) в британском английском в словах, оканчивающихся на or, er – звучит как «а». Doctor – «докта», better – «бэта». Или к моему удивлению, окончание слов ment всегда будет произноситься с «шва», например, Development – «дивелпМНТ».

      В служебных словах это зачастую «шва» и именно поэтому нам сложно декодировать язык, например. А фраза a cup of tea – будет звучать слитно, как «экапатИ», а piece of cake может торопливо пролететь и оставить за собой лишь что-то наподобие «писакейк».

      Между прочим в русском языке такая же ситуация, просто мы не обращаем на это внимание. Мы тоже не произносим тщательно каждый звук, например молоко мы не говорим мо-ло-ко, мы как бы произносим млако, шо-ко-лад звучит ше-ка-лат, а п-друга – вместо по-дру-га.

      Еще одним открытием для меня стал тот факт, что There is сокращается в разговорной речи до there’s и звучит как «зэс», нашего русского «зеа рис», я пока от носителей ни разу не слышала. Да так и удобнее слагать предложение, если честно.

      Так же, как и фраза Good morning, которая отчего-то мне казалась неуклюжей и трудной для выговаривания, пока я не занялась декодированием английского и не узнала, что Good morning может звучать «губ морнинг».

      Полезный прием, который позволил мне избавиться от прежней неловкости при произношении этой часто употребляемой фразы.

      В словах, где встречаются звуки n и m, будет слышаться в разговорной речи одна «м» на двоих: join me – «джойми», в can be – «кэмби» и green bus – «гримбас» в разговорной речи тоже откуда-то может появляться связной «м».

      При произношении непривычного и одного из вызывающих для нас чувства стыда звука Th – не обязательно располагать язык буквально между зубов и неестественно шепелявить. Достаточно поместить язык позади верхних передних зубов и с энергией выпустить воздух через передние зубы. Протестируйте этот прием на слове three (одном из самых неудобно произносимых для нас слов). Поменялись ли ваши ощущения?

      Кстати, в разговорной речи я также заметила, что носители иногда могут произносить еле уловимое «в» вместо межзубного звука.

      Когда слова сталкиваются одинаковой согласной, она становится одна на двоих, но произносим мы фразу как-будто с задержкой – what time – «уо (задержка) тайм», good day – «гу(задержка) дэй».

* * *

      Существуют шутки на тему важности качественного произношения английского звука «и». К сожалению, до переезда в Англию, я по-настоящему этой разницы не ощущала. Искажение «и» может вызвать недоумение


Скачать книгу