Флорентийская чародейка. Салман Рушди

Читать онлайн книгу.

Флорентийская чародейка - Салман Рушди


Скачать книгу
МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Пристер Джон — согласно легендам, христианский правитель всей Азии в XII в. Упоминается в записках Марко Поло как царь татар. С XIV в. фигурирует в записках путешественников как царь Эфиопии. – Здесь и далее примечания переводчика.

      2

      Хатьяпала- букв, слоны-хранители (хинди).

      3

      Дуомо – кафедральный собор Санта-Мария дель Фьоре во Флоренции.

      4

      Фамилия Хоуксбенк (англ. Hauksbanty созвучна англ. Hawksbank – ястребиный берег.

      5

      Река Хуанхэ, берет свое начало на Тибетском нагорье, впадает в Желтое море.

      6

      Великие Моголы – династия правителей Могольской империи (1526–1858), крупнейшей феодальной державы на территории Индии и Афганистана, основана Бабуром. Здесь имеется в виду его внук Акбар Джелаль-ад-дин (1542–1605), при котором Могольская империя достигла наибольшего могущества.

      7

      Глориана (от лат. gloria — слава; краса, гордость) – имеется в виду королева Англии Елизавета I Тюдор.

      8

      Хиндустан – историческое название Северной Индии.

      9

      “Благословен день, месяц, лето, час /И миг, когда мой взор те очи встретил! /Благословен тот край и дол тот светел, Где пленником я стал прекрасных глаз!”

      10

      Петрарка Ф. Сонет LXI. Перевод Вяч. Иванова.

      11

      “Книга перемен”, состоит из 64 графических символов (гексаграмм); использовалась в гадательной практике.

      12

      Барон Самеди – один из могущественных духов вуду

      13

      Завистливый мавр (ит.).

      14

      Навратна – букв, ожерелье из девяти драгоценных нитей (хинди).

      15

      Баи – почтительное обращение к замужней женщине (хинди).

      16

      Трансоксания – историческая область в Средней Азии.

      17

      Джаханпана – хранитель мира (хинди); обращение к титулованным особам высочайшего ранга.

      18

      Курта – мужская верхняя одежда.

      19

      Мухур – золотая индийская монета (16 рупий).

      20

      Мунши – ученый человек, учитель (араб.).

      21

      Фаранги – общее название для всех европейцев в персоязычном регионе в эпоху Средневековья.

      22

      Катай — европейское название Северного Китая в Средние века.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEAYABgAAD/2wBDAAYEBQYFBAYGBQYHBwYIChAKCgkJChQODwwQFxQYGBcUFhYaHSUfGhsjHBYWICwgIyYnKSopGR8tMC0oMCUoKSj/2wBDAQcHBwoIChMKChMoGhYaKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCj/wAARCABUAGoDASIAAhEBAxEB/8QAGwABAQADAQEBAAAAAAAAAAAAAAcFBggEAwL/xAA4EAABAwMCBAMFBgUFAAAAAAABAgMEAAURBgcSITFBE1FhCBQiQoEVMnGCkaEjUmKSsSQ0cpOi/8QAFQEBAQAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAH/xAAVEQEBAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAf/aAAwDAQACEQMRAD8A6ppSlApQkAEk4A6k1Kb5uw5Pu7tj23tCtSXRvk7JCuGIx15qX83MeYB7E0FWpUhGhtxNQjxNUa8VbG1nJh2RrwwkeQd+FX65r8q2Itj6uKbqzVr7n8xnJ+vVBoLBSowvYpMdB+yNb6ohu8yFGRxAHzwnh/zXif01vFpRAcsepo2pYzY/281IDi/qvmf+ygulKiGlt/If2mbRry1vafuSF+GtwgqZB/qB+JGfPmMc84q1xn2ZUdt+M628w4kKQ42oKSoHoQR1FB9KUpQKUpQKUry3WczbLZMnyVBLEVlb7iicAJSkqJ/QUEF3/wBWXe/6gY250alxyU/j39TRwSCMhsnskA8Sj5EDzBzOjdr9c2GxxoUPXUSzoQApUeHaGnk8XcqWohSz6n/GBWA9l
Скачать книгу