Криптономикон. Нил Стивенсон

Читать онлайн книгу.

Криптономикон - Нил Стивенсон


Скачать книгу
отвалов, угольных куч, дымовых труб. Шафто – бойскаут с Великих озер – узнает все словно через какую-то бесконечную межкультурную зубчатую передачу. Грузовик останавливается перед «Société Algérienne d’Éclairage et de Force»[25] – уродливым колоссом с двумя дымовыми трубами, перед которым навалена самая высокая угольная куча. Они у черта на куличках, но их явно ждут. Здесь – как и повсюду, где бы ни появилось подразделение 2702, – проявляется странный Эффект Раздувания Званий. Гроб заносят в здание АКОЭ два лейтенанта, капитан и майор под присмотром полковника! Рядовых вообще не видать; Шафто, простой сержант, с тревогой гадает, какую работу найдут ему. Одновременно сказывается Эффект Отсутствия Проволочек – там, где Шафто ожидает бумажной волокиты по меньшей мере на полчаса, выбегает офицер, машет руками, и гроб пропускают.

      Араб с красной консервной банкой на голове тянет на себя стальную дверцу; оттуда вырываются языки пламени, он сбивает их черной кочергой. Офицеры направляют гроб в дверь и толкают вперед, словно досылая снаряд в ствол шестнадцатидюймового карабина. Араб с жестянкой на голове захлопывает дверцу (кисточка на жестянке бешено прыгает) и, еще не опустив щеколду, принимается завывать, как те придурки в касбе. Офицеры все очень довольны и пишут в книжечки свои имена.

      После всех этих довольно странных событий грузовик отъезжает от «Société Algérienne d’Éclairage et de Force» и снова ползет по серпантину в Алжир. Подъем такой крутой, что его приходится одолевать на первой скорости. Торговцы с печками на колесах не только не отстают, но еще и успевают печь на ходу лепешки. Трехногие псы бегают и дерутся под коленвалом. Кроме того, подразделение 2702 одолевают местные в красных жестянках, которые рвутся играть на гитарах из канистр, продавцы апельсинов, заклинатели змей и голубоглазые малые в бурнусах, которые предлагают какие-то бурые комки, без обертки и этикетки. Их, как градины, можно классифицировать по аналогии с фруктами или спортивным инвентарем. Обычно они размером от вишни до бейсбольного мяча. В какой-то момент капеллан под влиянием порыва меняет плитку «Херши» на комок размером с бейсбольный мяч.

      – Это что, шоколад? – спрашивает Бобби Шафто.

      – Был бы шоколад, – отвечает Роот, – этот тип не стал бы менять его на «Херши».

      Шафто пожимает плечами.

      – Может, это говенный шоколад.

      – Или говно! – выпаливает рядовой Нейтан. Всем ужасно смешно.

      – Слышали про Марию-Хуанну? – спрашивает Роот.

      Шафто – образцовый боец и вожак – перебарывает желание ответить: «Слышал?! Да я ее греб!»

      – Это то же самое, только в концентрированном виде, – говорит Енох Роот.

      – А вы-то откуда знаете, преподобный? – спрашивает рядовой Даньелс.

      Преподобный ничуть не смущен.

      – Я здесь насчет Бога, да? Мне положено знать религиозную сторону?

      – Так точно, сэр!

      – Так вот, была некогда такая мусульманская группа – гашишины, они ели эту штуку и шли убивать. И так в этом преуспели, что даже прославились, а их название в несколько измененном виде – асассины – вошло во все европейские языки в значении


Скачать книгу

<p>25</p>

Алжирская компания по освещению и электроснабжению (АКОЭ) (фр.).