Ключ Сары. Cосед (сборник). Татьяна де Ронэ
Читать онлайн книгу.фарфоровые пробки. – И отопление ей под стать.
Гигантские радиаторы были черными от пыли и грязи и покрыты чешуйками, подобно рептилиям.
– Подождите, пока не увидите кухню и ванные комнаты, – предостерегла его я.
– У ванны есть настоящие когти, – заявила Зоя. – Мне будет их не хватать.
Тем временем Антуан осматривал стены, постукивая по ним с видом знатока.
– Полагаю, вы с Бертраном хотите сделать здесь капитальный ремонт? – поинтересовался он, глядя на меня.
Я лишь пожала плечами.
– Собственно говоря, я даже не знаю, каковы его намерения. Это была целиком и полностью его идея – переселиться сюда. Я вовсе не горела желанием переезжать, я предпочла бы что-нибудь… более практичное. И желательно новое.
Антуан ухмыльнулся.
– Но эти апартаменты будут выглядеть как новенькие, когда мы закончим здесь ремонт.
– Может быть. Но для меня они навсегда останутся квартирой Mamé.
На всем по-прежнему лежал отпечаток характера и вкуса Mamé, и это притом, что она вот уже девять месяцев как переехала в дом престарелых. Бабушка моего мужа прожила здесь долгие годы. Я до сих пор помню нашу первую встречу, которая состоялась шестнадцать лет назад. На меня произвели неизгладимое впечатление полотна старых мастеров, облицованный мрамором камин, на котором расположились семейные фотографии в серебряных рамочках, обманчиво безыскусная, элегантная мебель, многочисленные книги, рядами выстроившиеся на полках в библиотеке, огромное пианино, покрытое роскошным покрывалом из красного бархата. Залитая солнечными лучами гостиная выходила окнами в тихий внутренний дворик, где противоположную стену дома обвивали густые заросли плюща. Именно здесь я встретилась с ней в первый раз и протянула руку, испытывая неловкость, потому что не знала, как себя вести и стоит ли проявлять «эти поцелуйные французские штучки», как выражалась моя сестра Чарла.
С парижанкой не здороваются за руку, даже если вы видите ее в первый раз. Ее следует расцеловать в обе щеки.
Но тогда я этого не знала.
Мужчина в бежевом дождевике снова заглянул в список.
– Подождите, – сказал он, – не хватает еще одного ребенка. Мальчика.
Он произнес имя мальчика вслух.
Сердце у девочки замерло. Мать посмотрела на нее. Девочка быстро прижала палец к губам. Мужчины не заметили этого движения.
– Где мальчишка? – требовательно спросил мужчина.
Девочка сделала шаг вперед, сжимая руки.
– Моего брата здесь нет, месье, – произнесла она на своем прекрасном французском, на каком говорят только истинные парижане. – Он уехал с друзьями еще в начале месяца. В деревню.
Мужчина в дождевике с сомнением уставился на нее. Потом дернул подбородком в сторону коллеги-полицейского.
– Обыщи квартиру. Только быстро. Может быть, здесь прячется и отец.
Полицейский тяжелой походкой двинулся в глубь квартиры, с грохотом открывая двери, заглядывая