Спальни имеют окна. Эрл Стенли Гарднер

Читать онлайн книгу.

Спальни имеют окна - Эрл Стенли Гарднер


Скачать книгу
за руль.

      Она мотнула головой.

      – Да нет же. Ты в порядке. Ты совсем не пьян. Вполне можешь повести машину.

      – Конечно, я в порядке. Только я никуда не еду.

      Я не купил бензина. Механик меня обязательно запомнит. И запомнит этот разговор. Я подмигнул ему и сказал:

      – Ну ладно. Я поведу, если ты настаиваешь, но учти – я делаю это под давлением.

      – Ну и хорошо.

      – Автомобиль принадлежит твоему зятю?

      – Моей сестре, – сказала она. – Доувер настоял, чтоб машину зарегистрировали на его имя. Строит из себя большую шишку. А за нее денежки моей сестры плачены! Доувер Фултон, подумаешь! – сказала она с отвращением.

      Механик вытер лобовое стекло, зачем-то потрогал фары.

      Я включил указатель бензодатчика, взглянул на него, улыбнулся, покачал головой, и мы отъехали.

      Я заметил, что Люсиль внимательно меня изучает.

      – Ты не пьян, а?

      Я ответил:

      – Как только мои руки прикасаются к рулю, я тут же трезвею.

      – А ты чувствуешь, как виски булькает внутри?

      – Конечно.

      – Ну, тогда все в порядке, – сказала она и положила голову мне на плечо.

      Мы выехали на шоссе и сразу же попали на бульвар Вэлли.

      – Сбавь скорость, – отрывисто сказала Люсиль.

      – Почему?

      – Мне так грустно.

      Она прижалась ко мне, уцепившись за руку.

      – Съезжай на обочину и поцелуй меня.

      Я съехал на обочину, и мы поцеловались. Ну, это был поцелуй, доложу я вам! Впереди справа я увидел неоновую вывеску: «Мотель „Коузи Дэлл“. Есть свободные места».

      – Поезжай медленно, – сказала она.

      Я поехал.

      – Останови машину, – скомандовала она. – Здесь.

      – В чем дело?

      – Меня тошнит. Я… О, Дональд, как я одинока, если б ты знал! Боюсь, что завтра у меня будет ужасное похмелье. Съезжай с дороги, – сказала она. – Сюда, поезжай сюда.

      – Но это же мотель?

      – Ну и что?

      – Ничего. Просто спросил.

      – У них здесь, наверное, есть дамская комната. Въезжай.

      Я въехал в мотель.

      – Пойди спроси, есть ли у них дамская комната.

      Я вошел в офис. Женщина, сидевшая за столом, окинула меня холодным тусклым взглядом и сказала, что никаких дамских комнат у них нет, а есть ванные комнаты в коттеджах. Остался один свободный домик. Хочу ли снять его?

      – Пойду спрошу, – сказал я ей.

      Она с презрением посмотрела на меня.

      Я вернулся к машине и сказал:

      – Нет у них никаких дамских комнат, детка. Зато есть ванные комнаты, но они расположены в коттеджах. Один коттедж у них свободен.

      – Ладно, – сказала она, выходя из машины. – Веди меня в коттедж.

      Войдя в холл, она тут же рухнула в кресло. Я записал ее и себя в книгу гостей под именем миссис и мистер Доувер Фултон и указал адрес: 6285, Ориндж-авеню, Сан-Роублз, номер машины 45 С 531.

      Женщина проводила нас к домику номер 11 и отдала ключ. Кислым голосом пожелала спокойной ночи и ушла. Я помог Люсиль войти. Она сразу же ушла в ванную, и оттуда стали доноситься звуки, имитирующие


Скачать книгу