По тонкому льду. Эрл Стенли Гарднер

Читать онлайн книгу.

По тонкому льду - Эрл Стенли Гарднер


Скачать книгу
и укажи фиктивный обратный адрес.

      Глава 3

      «Молния» из Денвера, штат Колорадо, пришла через два часа. Телеграмма гласила:

      «Заключайте сделку тчк обратитесь Филлис Элдон зпт „Паркридж Апартментс“ номер 609 тчк никаких бумаг».

      Через тридцать минут я был в «Паркридж Апартментс» и нажимал кнопку звонка в квартире под номером 609.

      Филлис Элдон оказалась просто конфеткой.

      Если и существовало какое-либо сходство между отцом и дочерью, то я его не уловил. Передо мной стояла жизнерадостная красотка с волосами цвета меда, наивными голубыми глазами и с такой фигурой, о которой большинство женщин могут только мечтать. С такими данными она могла бы стать моделью высшего класса.

      – Дональд Лэм, – представился я.

      – Я вас жду, – сказала она. – Вы хотите получить десять штук, не так ли?

      – Хочу.

      – Пожалуйста, присядьте, – предложила она. – Шотландское виски или бурбон?

      – В данный момент – ничего. Я на работе.

      – Ого! Вы что, трезвенник? Я тоже на работе, однако собираюсь налить себе виски с содовой.

      – В таком случае приготовьте двойную дозу.

      Она направилась к бару.

      У нее была чудесная квартира, обставленная всякой новомодной техникой, которая просто кричала о достатке хозяйки.

      Филлис взяла два хрустальных бокала, плеснула в них шотландского виски, бросила кубики льда, налила содовой и подошла ко мне.

      – Ваше здоровье, – произнесла она.

      – И ваше, – поддержал я.

      – Наверное, – продолжала она, – вы считаете меня весьма испорченной особой.

      – А вы такая?

      – Не знаю, – откровенно призналась девушка. – Но подозреваю, что мой отец наговорил вам всякого.

      – Пытаетесь выведать что?

      – Нет, – сказала Филлис. – Я – человек и хотела бы, чтобы вы воспринимали меня так же.

      Я оглядел ее с ног до головы и совершенно серьезно сказал:

      – Я смотрю на вас и полагаю, что вы – человек.

      Девушка рассмеялась:

      – Я вижу, вы умеете выворачивать слова наизнанку.

      Она подняла бокал и посмотрела на меня сквозь стекло.

      Я кивнул, и мы выпили. Филлис смотрела на меня оценивающе.

      – Мой отец утверждает, что вы – первоклассный детектив.

      – Когда он впервые появился в нашей конторе, он был другого мнения.

      – Он был разочарован. Надеялся увидеть более солидного мужчину.

      – Сожалею, что не оправдал его ожиданий.

      – Лично меня вы вполне устраиваете, – заявила она. – Думаю, что вы очень компетентны… по части каламбуров.

      Ее глаза, сияющие из-за бокала с выпивкой, встретились с моими. Она улыбнулась. Неожиданно выражение ее лица изменилось.

      – Это очень серьезно, Дональд?

      – Шесть дней назад на миссис Харвей Честер был совершен наезд, – ответил я. – Ее сбила машина – на переходе. Миссис Честер представления не имеет о том, кто ее сбил, но убеждена, что за рулем сидела женщина.

      – Продолжайте, – сказала она.

      –


Скачать книгу