Комплект книг: «Питер Пэн», «Волшебник из страны Оз», «Алиса в Стране Чудес», «Алиса в Зазеркалье». Лаймен Фрэнк Баум
Читать онлайн книгу.купить зимние пальто Джону и Майклу. Голова его была обвязана мокрым полотенцем для прояснения мозгов, и беспокоить его она не решилась. К тому же она знала, что услышит: «Вот что значит иметь нянькой собаку».
Миссис Дарлинг решила свернуть тень и аккуратно положить в ящик шкафа до того момента, когда можно будет показать её мужу.
Момент этот настал неделю спустя, в ту роковую пятницу. (Когда же ещё, если не в пятницу?)
– Мне бы следовало проявить особую бдительность в пятницу, – часто сетовала потом миссис Дарлинг мужу и стоявшей тут же Нане.
– Нет и нет! – всегда возражал ей мистер Дарлинг. – Это только моя вина. Именно я, Джордж Дарлинг, несу полную ответственность за случившееся.
Будучи джентльменом чрезвычайно образованным, он часто выражался по-книжному.
Каждую ночь они вспоминали ту злополучную пятницу, до тех пор пока все подробности произошедшего не отпечатались у них в мозгу и не проступили на его обратной стороне, как это бывает у плохо отчеканенных монет.
– Зачем только я приняла это приглашение на обед… – горестно вздыхала миссис Дарлинг.
– Зачем только я налил лекарство в миску Наны… – сокрушался мистер Дарлинг.
«Зачем только я не притворилась, что люблю лекарства…» – можно было прочесть в полных слёз глазах Наны.
Время от времени кто-нибудь из них разражался слезами: например Нана, повторяя про себя: «Конечно-конечно, не надо было им нанимать в няньки собаку».
Частенько именно мистер Дарлинг прикладывал носовой платок к глазам убитой горем собаки.
– А всё этот негодник! – взрывался временами мистер Дарлинг, и Нана вторила ему лаем.
Одна лишь миссис Дарлинг ни разу не упрекнула Питера – что-то в правом уголке рта не позволяло его ругать.
Так они и сидели в опустевшей детской, вспоминая все мельчайшие подробности того ужасного вечера.
А начался он вполне обычно, точно так же, как сотни вечеров до этого: Нана наполнила ванну водой, посадила Майкла себе на спину и понесла купаться.
– Я не хочу спать! – кричал он так, словно последнее слово всегда оставалось за ним. – Не пойду, не буду! Ещё и шести нет, а ты меня тащишь в ванную. Я больше тебя не буду любить, Нана! Не хочу купаться, не хочу, не хочу!
Тут в детскую вошла миссис Дарлинг, одетая в белое вечернее платье. Это был раз и навсегда установленный ритуал, потому что Венди обожала, когда мама была в вечернем платье с бусами, которые подарил ей папа. На руке у миссис Дарлинг красовался браслет Венди: ей очень нравилось давать маме поносить свои браслеты.
Старшие дети как раз играли в дочки-матери, воспроизводя в ролях тот день, когда родилась Венди. Джон голосом папы говорил:
– Рад сообщить вам, миссис Дарлинг, что вы стали матерью.
Венди, изображавшая маму, радостно закружилась, как ей казалось, должна была поступить её мама.
Затем «родился» Джон, и это событие произошло с большей помпой, как, по мнению Джона, и должно обставляться рождение