Очаровательный соблазнитель. Александра Хоукинз
Читать онлайн книгу.не посылал меня за вами, мисс, – заверил ее Спек, оглядываясь. – Но, судя по тому, что произошло сегодня, лорд Типтон вас и вправду раскусил. – И слуга тут же продолжил, не давая ей возможности возразить: – У меня всего один недостаток. – Он задумался. – Нет, два. – Спек стал загибать пальцы. – Точнее сказать, три. Но речь не об этом. Я пришел посмотреть на бой и уже возвращался домой, когда увидел бегущую по дороге мисс Клег. Если бы я знал, что Милроя ждет еще один поединок, я бы пришел раньше.
Не могло быть и речи о том, чтобы купить молчание Спека: он был предан Типтону душой и телом. Однако следовало его как-то отвлечь, чтобы выиграть время и подготовить семью, сгладить душераздирающие подробности. Слуга только что проговорился о своем слабом месте. Уинни сдерживала улыбку. Если она будет сохранять хладнокровие, никто не станет рассказывать Типтону об этом происшествии. Не будет никаких нотаций. И отец не станет на нее кричать.
– Раз уж мы заговорили о мистере Милрое, Спек… Передо мной возникла дилемма. Этот человек в буквальном смысле спас нам жизнь, но тут же исчез, не дав нам возможности выразить признательность. – Уинни театральным жестом прикоснулась ко лбу. – Чемпион заслуживает большего, чем простое письмо с благодарностью. Мне не хотелось бы нагружать тебя лишней работой, но если бы ты нашел мистера Милроя и поблагодарил его, ты снял бы огромный груз с моей души.
Спек напрягся, не в силах противостоять искушению, которым она его поманила.
– А как же вы? Его светлости не понравится, что я вас бросил…
Конечно, не понравится! Уинни ободряюще улыбнулась слуге.
– Нас с Эмарой проводит Гар. Пожалуйста, Спек, мне не хотелось бы, чтобы мистер Милрой считал меня неблагодарной.
Пристальный взгляд Спека граничил с дерзостью. Уинни изо всех сил старалась выглядеть спокойной и искренней. Она считала себя прирожденной актрисой в ситуациях, требующих проявления подобных талантов. К сожалению, когда вращаешься в высшем обществе, нужно обладать филигранным мастерством. Спек изогнул бровь, и Уинни поверила, что он купился.
Но неожиданно он расхохотался ей в лицо – заливистым искренним смехом.
– Да, мисс Бидгрейн, вы та еще штучка! – Заливистый смех затих. – Я всегда полагал, что ваша сестрица – настоящая лиса. Ее светлость – сама непредсказуемость. Но вы… вы такая сладкая и красивая, как глазированный торт. Многие не видят, что за прекрасной оболочкой скрыты ум и проницательность.
Уинни направилась в сторону своего экипажа.
– Что ж, Спек, твоя взяла. Проводи нас домой.
Эмара догнала подругу.
– Тебе нужно показаться врачу. На Типтона можно положиться – он надежный человек.
А еще дотошный. И самый заносчивый, деспотичный и властный мужчина, которого Уинни знала (из тех, с кем ее не связывали кровные узы). Девушка ежедневно благодарила Господа за то, что этот человек не ее муж.
– Нужно посмотреть, целы ли ребра у Гара. И у вас на щеке уже начинает наливаться синяк, – заметил Спек.
– Если