Дело небрежной нимфы. Эрл Стенли Гарднер

Читать онлайн книгу.

Дело небрежной нимфы - Эрл Стенли Гарднер


Скачать книгу
стоявшая на якоре, очутилась между катером и каноэ, моментально заслонив собой луч прожектора.

      – Забирайте все, – сказал Мейсон, быстро повернув каноэ носом к яхте. – Ухватитесь за что-нибудь, чтобы успеть перебраться на ее борт.

      – Нет, нет, – замотала она головой, – не так! Мы не можем подняться на эту яхту, и…

      – Хватайтесь! – приказал Мейсон.

      Она ухватилась за иллюминатор, внезапно повернув каноэ вокруг собственной оси.

      – Теперь ныряйте, – велел Мейсон, когда они вплотную подошли к яхте.

      Девушка наконец поняла его маневр и подтянула каноэ вперед, упав на дно. Мейсон, мгновенно изменив направление, подгреб назад, под нос яхты, и выплыл с другой ее стороны.

      Тем временем катер широко развернулся, так что луч смог опять выхватить каноэ, теперь уже с левой стороны от яхты. Мейсон подождал, пока катер по инерции прошел мимо, потом выгреб со стороны правого борта яхты.

      Волна от катера ударила каноэ в бок, угрожая опрокинуть его, но потом откатилась. Мейсон пересек кильватер катера, который к этому времени стал поворачиваться, но с заметным трудом, так как, очевидно, развил слишком большую скорость, если принять во внимание близость яхт, стоявших на якоре.

      Девушка осторожно выглянула, осматривая пришвартованные яхты, потом сказала:

      – Нам нужна вон та, маленькая, до нее отсюда, наверное, ярдов сто. Ой, вон они, идут обратно, ищут нас.

      Мейсон мысленно прикинул, на что можно рассчитывать.

      – Сидите спокойно. Я постараюсь пробраться вон к той большой яхте.

      – Но она принадлежит…

      – Мы ее используем только как прикрытие, – перебил он ее. – Они нас сейчас потеряли из виду, и если нам удастся остаться невидимыми, то они, может быть, подумают, что мы поднялись на борт одной из этих больших яхт.

      Мейсон греб изо всех сил, пересекая длинную полосу темной воды. Катер сделал полный круг, но к тому времени, как прожектор скользнул лучом по открытому водному пространству, каноэ достигло дальней стороны яхты, замедлило бег и скрылось в тени корпуса яхты. Пока катер делал еще один широкий круг, Мейсон скользнул под ее носом и вернулся к правой стороне судна. Пользуясь представившейся возможностью, он обогнул корму и стал быстро грести к другой большой яхте, надводный борт которой был достаточно высок, чтобы совершенно скрыть каноэ. Девушка продрогла в своем открытом мокром платье, к тому же ее била нервная дрожь.

      Мейсон, следя за продвижением каноэ к укрытию возле третьей яхты, чувствовал слабую дрожь ее рук, которыми она держалась за борт лодки.

      – Вы озябли, – сочувственно произнес он.

      – Конечно озябла, мое платье прямо обледенело, но пусть вас это не беспокоит. Вы отлично справляетесь. Теперь, если бы вы сумели пробраться вон к той маленькой яхте…

      Она не договорила – у бедняжки зуб на зуб не попадал.

      – Вы простудитесь, – сказал Мейсон. – Вам не следовало…

      – Что вы хотите? Чтобы я его совсем сняла? – спросила она.

      – Да уж, наверное, так было бы лучше, – предположил


Скачать книгу