Маг и его кошка. Алина Лис
Читать онлайн книгу.помогают людям избавиться от масок.
Отзвучали последние аккорды, мы церемонно поклонились друг другу, а лютнист ударил по струнам и заиграл буррэ. Народ, словно только этого и ждал, высыпал на площадь парами.
– Знаете буррэ, Коломбина?
– Конечно! А вы, сеньор Отшельник?
– Только дворцовый вариант. Боюсь, я буду несколько церемонным. Потерпите?
– Вы прекрасно танцуете, – признала Франческа, и я с удивлением понял, что мне приятно слышать от нее эту похвалу.
Мы танцевали, пили вино и снова танцевали, пока на небе не зажглись первые звезды. Тогда я повел ее к Эране смотреть огненные скульптуры. Силуэты плотов с гигантскими фигурами из соломы и дегтя чернели где-то по центру реки.
Основная толпа собралась у набережной, здесь же, чуть в стороне, над обрывом, прятались только редкие влюбленные парочки. Внизу, у набережной, рябили огни. В траве оглушительно пели сверчки, а от реки тянуло сыростью.
Она поежилась:
– Холодно.
Я обнял ее сзади за полуобнаженные плечи.
– Так лучше?
– Что вы себе…
– Тссс, сейчас начнется!
На воде вспыхнул первый огненный силуэт. Огромный лев с взъерошенной гривой. Следом за ним загорелся вставший на дыбы грифон.
Франческа подалась вперед и, казалось, забыла, что я позволил себе недопустимую вольность. Ее волосы пахли лилиями и дымом.
– Похоже, у нас тут символически встают и рушатся империи. Смотрите, ощипанная курица с герба Прайдена.
– Это орел, ужасный вы человек.
– Волк… должно быть, Разенна.
– В прошлом году были цветы.
– Цветы? Фи, как скучно.
– А в позапрошлом – рыцари. И огромный замок.
– Уже лучше. О, да это никак фамильная киска Рино.
– Все бы вам смеяться. Рысь – опасный хищник.
– Несомненно.
Огненные фантомы прогорали и гасли, опадая в воду. Тьма отвоевывала пространство над рекой. Франческа снова попробовала освободиться, на этот раз я не стал ей препятствовать.
– Что дальше, сеньор Отшельник? Снимите уже эту маску! Праздник окончен.
– Помогите мне.
Ждал, она откажет, да еще и вставит что-нибудь язвительное, но девушка вдруг кивнула и привстала на цыпочки, чтобы развязать ленты. Ее рука задержалась на моей щеке чуть дольше положенного.
– Праздник окончен, – повторил я за ней и снял с Франчески маску.
Она неумело ответила на поцелуй. Я обнимал ее за талию отнюдь не объятием робкого влюбленного юноши, но она не противилась, враз утратив всю свою скрытую дерзость. Неожиданная покорность заводила не меньше, чем прежняя недоступность.
Нас прервали грубой площадной бранью. Я не сразу понял, что весь этот поток нечистых слов, среди которых преобладало «putta»[3] и производные от него, был адресован моей подруге. А когда понял – естественно, вознегодовал и захотел покарать сквернослова. Но воевать было не с кем – рядом с нами стояла только крепкая пожилая женщина с резкими чертами лица.
– Сеньора, вы никак больны или
3
Putta (