Цветок для её величества. Райан Рюбен

Читать онлайн книгу.

Цветок для её величества - Райан Рюбен


Скачать книгу
познания в географии не так хороши, как должны быть, – произнес Джек, терпение которого постепенно иссякало. – Но что-то я не припомню, чтобы Англия отличалась особенно жарким климатом, и уж точно не Шотландия.

      – Вы правы. – Мужчина допил остатки чая из кружки. – Но, знаете, я собирал растения в основном в Африке.

      – В Африке? – выпалил Роберт, глаза его загорелись. – И вы видели львов? Добыли хоть одного?

      – Ну разумеется, Роберт! – с осуждением бросил Джек.

      – Один лев чуть меня не убил! – воскликнул незнакомец. – Уверяю тебя, молодой человек, что я никогда бы не осмелился вновь противостоять льву.

      – Ты можешь себе такое представить, Джек? – взволнованно спросил Роберт. – И какого же он был размера? Как вы его убили? У вас было ружье или вы воспользовались копьем? – Роберт вскочил и метнулся через всю комнату, там он подхватил игрушечное ружье и издал несколько звуков, похожих на выстрелы.

      – Хватит, Роберт! – Джек строго взглянул на брата. Он принял такую позу, в которую часто становился отец. – Я уверен, что мистер Мэссон слишком утомлен, чтобы развлекать тебя историями. Оставь его в покое!

      – Мне это совершенно не трудно, мистер Грант, совершенно не трудно, – заверил пожилой мужчина, прежде чем обернуться к Роберту и сказать приглушенным заговорщическим тоном: – В Африке также есть бегемоты. Знаешь, какие они? Hippopotamus amphibius

      Роберт слушал раскрыв рот, как незнакомец детально описывал зверя. Джек же покинул летнюю кухню, прошел через гостиную, пересек главный зал и вошел в столовую. Там он заметил мать: она как раз наводила последние штрихи на праздничном столе. Отступив на пару шагов, она довольно улыбнулась, любуясь безупречно выполненной работой.

      – Красивый стол, мама. Я бы сказал, самый лучший из всех, что я видел.

      – Спасибо, Джек. Но я думала, ты будешь присматривать за своим гостем, разве нет?

      – Если хочешь, я могу пересказать его басни о львах и бегемотах. Теперь я знаю, что мистер Фрэнсис – слуга короля Англии, он и тебе охотно что-нибудь расскажет. – Джек умоляюще взглянул на мать. – Я выполнил все, о чем ты меня просила, и позаботился о нем. Но больше я этого не вынесу. Где Смитерс? Он уже готов выезжать?

      – Ты не можешь отправить его прямо сейчас, Джек. Дороги еще обледенелые, это слишком опасно, – сказал отец, проходя мимо в домашнем халате и держа в руках гроссбух. – Кстати, все эти рассказы о львах, возможно, были бы интересны читателям нашей газеты, как раз то, что нужно. Может, ты из него вытащишь пару каких-нибудь историй, пока наши гости не придут, как думаешь? Ты же говорил, что тебе надоело писать некрологи.

      – Можно подумать, что выдуманные истории о диких животных – это как раз то, о чем я всю жизнь мечтал, – возразил Джек.

      – Ну правда, Джек, я уверен, что ты преувеличиваешь, – согласилась Мэри Грант и тем самым закончила словесную перепалку отца и сына. – Львы здесь, в Канаде? Бедолаге, наверное, действительно сильно досталось. Может, и мне стоит на него взглянуть?

      Она в


Скачать книгу