Велесавета. Сказка о настоящих тайнах прошлого. Антонина Александровна Романова
Читать онлайн книгу.леди мило улыбнулась, обняла внучку и ответила:
– Только потом мне всё расскажешь. До какого часа вы к нам, Маруся?
– До полуночи, потом я улечу.
– Надо же, как всё интересно, – по-детски веселилась бабушка, – Идите, но не попадайтесь маме на глаза. Что я тебе говорила, Мэри, в этот день случаются чудеса. Угости Марусю, как истинная хозяйка.
– Ну, бабуля, это уж я могу.
Мэри опять схватила Марусю за руку и потащила в замок. Который раз бежали девочки по длинным коридорам.
– Если что, скажем, что я привела тебя за вещами. Но ты лучше молчи.
– Я сегодня только и делаю, что молчу, – засмеялась Маруся.
Вверх по лестнице, чуть по коридору и девочки уже в знакомой спальне Мэри. Огромные букеты цветов превратили спальню в цветущую галерею.
– Не голодная? Голодная, я чувствую. Даже я проголодалась, – болтала Мэри, снимая бархатную курточку. – Садись, сейчас ужин подадут. Как тебе кажется, эта шляпка мне к лицу?
Марусе очень нравилась шляпка Мэри, но больше всего ей нравились тонкие кружевные перчатки.
– Ты выросла! Даже волосы стали длиннее и красивее. Сама локоны завивала?
– Нет, Баба-яга.
– Кто такая Баба-яга?
– Очень мудрая волшебница, на дубе живёт. Она знакома с королевой фей Рикулой.
– Как всё интересно, рассказывай по порядку…
В дверь спальни постучали.
– Прячься под кровать, наш ужин привезли.
Двери открылись, но Маруся успела забраться под высокую кровать. Молодой слуга ввёз в комнату стол на колёсиках.
– Сюда поставьте и идите, спасибо, – Мэри почти вытолкнула слугу из комнаты.
Маруся выбралась из-под кровати. Она и впрямь почувствовала, что с удовольствием съест эти маленькие пирожные и выпьет соку из красивого графина.
Мэри ела с аппетитом, слушая рассказ подруги, восхищаясь её смелостью. Смеялась над Домовым, вспоминая его весёлые шутки:
– Не зря я тогда цветы папоротника искала. Два раза он помог нам встретиться. Всё, больше не хочу, бежим в башню, я тебе свой телескоп покажу!
Глава двадцать шестая
Волшебные желуди
– Мэри, а давай эту еду Кобольду занесём, он такой худенький. Его никто с праздником не поздравлял.
– Это ты здорово придумала! Как я сама не догадалась? Выбрасывай цветы из корзин, мы туда еду сложим.
Мэри ловко вытряхнула осенние букеты из корзины, быстро наполняя её виноградом и пудингом, прямо в тарелках. Она задумалась, как забрать с собой сок. Но решила, что сочные груши и яблоки даже лучше.
– Маруся, а как мы пойдём по тёмной лестнице подземелья? Фонарик взять?
– Не надо, они меня возле двери ждут.
– Я увижу сэра Чесвика Тщеславного! Я как-то скучаю по нему.
Мэри выглянула в коридор: слуги натирали полы. Ужин закончился, гости и хозяева разошлись по своим спальням. Две тяжелые корзины, наполненные доверху, оттягивали