Психологические исследования личности. История, современное состояние, перспективы. Коллектив авторов

Читать онлайн книгу.

Психологические исследования личности. История, современное состояние, перспективы - Коллектив авторов


Скачать книгу
науки, возродившейся из нацистских «аутодафе» книг и лабораторий смерти. Для ученых всех уголков мира Валлон олицетворял гуманизм психолога-коммуниста.

      Трудно определить, в какой стране мира впервые издан перевод книги Валлона, но, по данным библиографического сравнения, можно считать, что самым ранним из переводов его трудов на иностранные языки является польский перевод книги «От действия к мысли», опубликованный в Варшаве в 1950 г. Заслуга перевода принадлежит Алине Шеминской, а предисловие написано известным польским психологом – Тадеушем Томашевским.

      В Польше высоко ценили научное дело Валлона. Для прогрессивных польских ученых, в том числе и для ученых-евреев, личность Валлона всегда была символом гуманизма и антифашизма в науке. У него были польские студенты, стажеры и аспиранты, которые опубликовали свои статьи и на страницах журнала «Детство». В знак уважения Ягелонский университет назначил Валлона на должность заведующего кафедрой психологии (Gratiot-Alphandery, 1976, p. 14). Принимая участие в изучении научного наследия Валлона, польские психологи предлагают оригинальный подход: сопоставить идеи Валлона и Пиаже не по линии различий между ними, а по линии выявления общих идей и тенденций (Szeminska, 1979).

      В 1951 г. на итальянском языке выходит книга Валлона «Психическое развитие ребенка». В середине 1950-х годов итальянские психологи заявляют о своем желании осуществить переводы других его работ (Archive d’Henri Wallon, Correspondence, 360 AP30). В 1967 г. на итальянском языке, вышло и произведение Валлона «Истоки детского мышления», а в 1975 г. – «Истоки характера у детей». В Италии многократно переиздавались сборники его статей и было издано двухтомное собрание его сочинений.

      Валлона всегда интересовала научная жизнь итальянских психологов. Судя по тому, что он всегда цитировал их публикации в подлиннике, можно предположить, что он владел итальянским языком. В Италии было также много публикаций, посвященных творчеству Валлона. Им интересовались не только психологи, но и неврологи и психиатры. В нейропсихиатрическом аспекте, и скорее всего – в плане патогенеза, изучалась его теория психомоторных реакций, исследовалась связь, существующая между нарушениями движений и интеллектуальным развитием ребенка (Bolea, Levi, 1979).

      Внимание итальянских психологов привлекала теория эмоций Валлона. На протяжении более десяти лет, начиная с 1988 г., в лабораториях экспериментальной психологии университетов Падуя и Болони под руководством Марко Валтер Баттакки проводились исследования стыда и других специфических эмоций (Battacchi, 1993).

      При жизни Валлона вышел перевод «Психического развития ребенка» (1958) и на венгерский язык. В 1971 г. выходит и сборник его избранных сочинений. В 1980 г. в Будапеште издан и перевод книги Рёне Зазо о Валлоне «Психология и марксизм: Жизнь и творчество Анри Валлона». Инициатива осуществления всех этих изданий принадлежит венгерскому ученику и последователю Валлона – Ференцу Мерею (Ferenc Mérei), который является и редактором изданий, и автором их предисловий (Wallon, 1971, 13–55; см.: Mérei életmű, 2006). Он разрабатывал


Скачать книгу