Прощальный вздох мавра. Салман Рушди

Читать онлайн книгу.

Прощальный вздох мавра - Салман Рушди


Скачать книгу
в Бомбее.

      8

      Весомости (лат.).

      9

      Сумасбродной любви (фр.).

      10

      Известный под этим прозвищем португальский принц жил в XV веке.

      11

      Эрнакулам – город, фактически слившийся с Кочином.

      12

      Имеется в виду персонаж автобиографического романа Дж. Джойса “Портрет художника в юности”.

      13

      Мотилал Неру (1861–1931) – деятель индийского национально-освободительного движения, отец Джавахарлала Неру.

      14

      Амритсарская бойня 13 апреля 1919 г. – расстрел английскими войсками участников митинга в Амритсаре.

      15

      Лингам – скульптурное изображение мужского детородного органа, связанное с культом Шивы. Распространен обряд, когда лингам поливают из кувшинчика водой или молоком.

      16

      Эндрю Марвелл (1621–1678) – английский поэт.

      17

      Мир по-британски (лат.).

      18

      Слова англичанина в основном заимствованы из рассказа Р. Киплинга “В городской стене”.

      19

      Свершившимся фактом (фр.).

      20

      Слегка измененная цитата из “Гамлета” У. Шекспира (акт V, сцена 2).

      21

      Цитата из стихотворения “Magna Est Veritas” английского поэта Ковентри Патмора (1823–1896).

      22

      Родриго Диас де Бивар (Сид Кампеадор) (умер в 1099 г.) – прославившийся своими подвигами испанский рыцарь, воспетый в “Песни о моем Сиде” (XII в.); герой трагедии П. Корнеля “Сид”.

      23

      Кхаддар – одежда из домотканой хлопчатобумажной материи.

      24

      Кеджери – жаркое из риса и рыбы с пряностями.

      25

      Бапуджи (Папа) – так называли Махатму Ганди.

      26

      Здесь использован отрывок из романа Р. К. Нараяна “В ожидании Махатмы”.

      27

      Экуменический распев, славословящий и Раму, и Аллаха.

      28

      Ишвара – Бог в монотеистическом понимании в ряде школ индуизма.

      29

      Немедленно, живо (исп.).

      30

      Твидлдам и Твидлди – персонажи из “Алисы в Зазеркалье” Л. Кэрролла.

      31

      Идли, самбар – популярные в Южной Индии блюда.

      32

      Перечислены крупные деятели национально-освободительного движения.

      33

      О елка (нем.) – слова из рождественской песни.

      34

      Библейский Моисей, когда его устами не говорил Бог, был косноязычен.

      35

      Частица “Фиц”, восходящая к французскому fils (сын), входит в состав многих английских фамилий.

      36

      Одно из значений испанского слова castillo – геральдическая башня на слоне.

      37

      Что и требовалось доказать (лат).

      38

      Индия-мать, наша Индия


Скачать книгу