Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго / Sir Walter Scott. Ivanhoe. Вальтер Скотт

Читать онлайн книгу.

Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго / Sir Walter Scott. Ivanhoe - Вальтер Скотт


Скачать книгу
thanked Isaac, and they parted, each taking a different road down to Sheffield.

      3

      While King Richard was away (пока король Ричард отсутствовал), the two-day tournament at Ashby (двухдневный рыцарский турнир в Эшби; tournament – истор. средневековый рыцарский турнир) was a very popular event in England (был очень популярным турниром в Англии; popular – народный; популярный, пользующийся известностью, популярностью; event – событие; соревнование по определенному виду спорта). Rich and poor (богатые и бедные), Norman and Saxon (норманны и саксы), came to see the best knights in the country (приходили посмотреть, как лучшие рыцари страны) fight against each other in the lists at Ashby (сражаются друг против друга на ристалище в Эшби; list – кромка, край; огороженное место; арена /турнира, состязания/).

      away [ǝ’weɪ], popular [‘pɔpjʋlǝ], against [ǝ’ɡe(ɪ)nst]

      While King Richard was away, the two-day tournament at Ashby was a very popular event in England. Rich and poor, Norman and Saxon, came to see the best knights in the country fight against each other in the lists at Ashby.

      The winner of the tournament would have the honour (победителю турнира предоставлялась честь) of choosing the Queen of Love and Beauty (выбрать королеву любви и красоты) from among the ladies present (из присутствующих дам; present – присутствующий, имеющийся налицо). The tournament was held by Prince John (турнир устраивался принцем Джоном; to hold – держать; собирать, созывать, проводить /собрание, совещание, ассамблею и т. п./), the younger brother of the King (младшим братом короля; young – молодой, юный; молодой, младший /о членах одной семьи/), and the people cheered loudly (и люди приветствовали /его/ громко; to cheer – создавать хорошее настроение, веселить; приветствовать громкими возгласами) when Prince John arrived and sat down in the royal gallery (когда принц Джон прибыл и сел = разместился в королевской галерее; gallery – галерея; галерея, балкон, портик).

      choose [tʃu:z], queen [kwi:n], present [‘prez(ǝ)nt], gallery [‘ɡælǝrɪ]

      The winner of the tournament would have the honour of choosing the Queen of Love and Beauty from among the ladies present. The tournament was held by Prince John, the younger brother of the King, and the people cheered loudly when Prince John arrived and sat down in the royal gallery.

      What the people of England didn’t know (то, чего жители Англии не знали; people – люди; население; жители) was that Prince John was secretly paying the Duke of Austria (заключалось в том, что принц Джон втайне платил герцогу Австрийскому) to keep his brother imprisoned (чтобы /тот/ держал его брата в тюрьме; to imprison – заключать в тюрьму, лишать свободы; prison – тюрьма). He and his Norman allies were planning (он и его сторонники-норманны планировали; ally – друг, союзник, сторонник) to take the throne from his brother (забрать престол/трон у его брата) and make himself the King of England instead (и сделать его самого королем Англии вместо /Ричарда/).

      secretly [‘si:krɪtlɪ], duke [dju:k], imprison [ɪm’prɪz(ǝ)n], ally [‘ælaɪ], throne [θrǝʋn]

      What the people of England didn’t know was that Prince John was secretly paying the Duke of Austria to keep his brother imprisoned. He and his Norman allies were planning to take the throne from his brother and make himself the King of England instead.

      As he sat down and waved to the crowd (когда он уселся и махал рукой толпе; to wave – вызывать или совершать волнообразные движения; подавать сигнал, размахивать, махать /рукой, платком в знак приветствия, прощания и т. д./), Prince John noticed (принц Джон обратил внимание) that there was a loud discussion going on (что велся шумный спор; loud – громкий; звучный; шумный, шумливый; discussion – подробное обсуждение /проблемы, вопроса/; дебаты, дискуссия, прения) in one of the other galleries (в одной из других галерей). Isaac of York had come to see the tournament (Исаак из Йорка пришел посмотреть на турнир) together with his daughter (вместе со своей дочерью), but the Norman noblemen in the front of the gallery (но норманнские дворяне, /сидевшие/ в первых рядах галереи; front – передняя сторона чего-либо; in the front of – перед; впереди) were complaining loudly (жаловались громко) about letting a Jew sit next to them (на то, что еврею позволено сидеть рядом с ними: «о позволении еврею сидеть рядом с ними»).

      crowd [kraʋd], daughter [‘dɔ:tǝ], nobleman [‘nǝʋb(ǝ)lmǝn], complain [kǝm’pleɪn]

      As he sat down and waved to the crowd, Prince John noticed that there was a loud discussion going on in one of the other galleries. Isaac of York had come to see the tournament together with his daughter, but the Norman noblemen


Скачать книгу