Час расплаты. Луиза Пенни

Читать онлайн книгу.

Час расплаты - Луиза Пенни


Скачать книгу
переспросил Гамаш, передавая ему корзинку со свежими булочками. – А с чего мне злиться?

      – Ну, мы следили за вами, – пояснил юноша, хватая теплую булочку и отогревая ею замерзшие пальцы.

      – В какой-то мере – да. Я сержусь, но не из-за того, что вы следили, а из-за того, как следили.

      – И мы подвергли сомнению ваши слова, – сказала Хуэйфэнь. – Мы думали, вы нас обманываете, когда говорите, что живете в деревне.

      Голос ее затих, когда она увидела, как мадам Гамаш накладывает большие куски тушеной говядины на тарелки с яичной лапшой.

      Молодые люди смотрели так, будто никогда прежде не видели еду.

      Кроме Амелии, которая играла в гляделки еще с одним человеком за столом.

      С древней старухой. И с ее уткой.

      Коммандер Гамаш улыбнулся:

      – Сомнения не такая уж плохая вещь для агентов Квебекской полиции. Вы сделали именно то, чего я и ожидал. Вы не поверили мне на слово и стали искать доказательства.

      – Но почему деревни нет на картах? – спросил Жак, обращаясь к куску boeuf bourguignon на своей вилке.

      – Куча маленьких деревень показаны, – сказала Хуэйфэнь, с трудом отрывая взгляд от мяса, чтобы посмотреть на Гамаша. – Мы не поверили, что вы живете здесь, потому что ваша деревня не нанесена ни на одну карту.

      При этих словах Рейн-Мари улыбнулась и протянула руку к тарелке Натаниэля. Он съел первую порцию со скоростью, какой позавидовал бы Анри, и теперь Рейн-Мари выуживала для него из ароматного бульона с луком и морковкой новые куски нежной говядины.

      Питание в столовой академии улучшилось после расторжения контракта с крупной сетевой компанией и приема на работу шеф-повара из местных. Но тут была совсем другая еда.

      Амелия быстро прикончила свою порцию. Она наклоняла голову над тарелкой, заталкивала еду в рот и глотала, почти не пережевывая. Затем вытерла тарелку хлебом, съела все до крошки и села, скрестив руки на груди.

      Старуха тоже откинулась на спинку стула и скрестила руки на груди. У Амелии создалось впечатление, что если бы эта дьявольская утка могла скрестить крылья, то непременно так бы и поступила. Старуху представили как соседку Гамашей по имени Рут, и она, похоже, намеренно подражала всем действиям Амелии. Когда Амелия потянулась за лимонадом, старуха сделала то же самое.

      Только в стакане Амелии была кола, а у старухи – виски.

      Когда ела Амелия, ела и старуха. Когда Амелия откинулась назад, старуха повторила ее действия.

      А сейчас они играли в «кто кого переглядит».

      – Что ж, вы нашли деревню, – сказал Гамаш. – И разгадали первую тайну. И теперь вам предстоит разгадать вторую тайну: почему деревни нет ни на какой другой карте, кроме этой.

      – Ее нет даже на «Гугл-картах», – пожаловалась Хуэйфэнь. – А навигатор показывает, что мы остановились посреди леса.

      – Заехали в никуда, – добавил Жак.

      – Навигатор все еще пытается сориентироваться, – сказал Натаниэль. – Он переживает за нас.

      Хуэйфэнь взяла старую карту с соснового стола и снова принялась ее разглядывать.

      – А


Скачать книгу