Four Seasons in Rome: On Twins, Insomnia and the Biggest Funeral in the History of the World. Anthony Doerr

Читать онлайн книгу.

Four Seasons in Rome: On Twins, Insomnia and the Biggest Funeral in the History of the World - Anthony  Doerr


Скачать книгу
Italy,” Laura says, “My Pretty Pony is a snack.”

      She helps us find an ATM; she shows us where to buy disposable diapers. She sets us straight on the names of the neighborhoods: “Trastevere is behind us, down the stairs. The Janiculum, where we live, is just the name of the hill. Our neighborhood, the one we’re walking in, is called Monteverde.”

      “Monteverde,” I say, practicing. Green hill. Before Laura leaves, she points us toward the vegetable market. “A presto,” she says, which leaves me reaching for my phrase book. Prestare? To give?

      Then she’s gone. I think of Dante in Purgatory, turning to tell Virgil something, only to find Virgil is no longer there.

      At the produce stand—we learn the hard way—you’re not supposed to touch the vegetables; you point at the insalatine or pomodori and the merchant will set them on the scale. The butcher’s eggs sit in open cartons, roasting in the sun. There are no tags on any of his meat; I gesture at something pink and boneless and cross my fingers.

      The Kit Kats are packaged not in orange labels but in red. They taste better. So do the pears. We devour one and bleed pear juice all over the canopy of the stroller. The tomatoes—a dozen of them in a paper bag—appear to give off light.

      The babies suck on biscuits. We glide through sun and shadow.

      Two blocks from the market, on a street called Quattro Venti—the Four Winds—the smell of a bakery blows onto the sidewalk. I lock the stroller brake, pull open the door, and step into a throng. Everyone jostles everyone else; people who have just entered stoop and dive and squirm toward the counter. Should I be taking a number? Do I shout my order? I try to run through my Italian vocabulary: eight afternoons at a Berlitz in Boise, $400, and right now all I can remember is tazza da tè. Teacup.

      A woman with whiskers is pressed against me, my chin in her hair. She smells like old milk. Loaves shuttle back and forth over my head. I know ciabatta. I know focaccia.

      Behind the counter the only Italians I have seen wearing shorts slide about on the flour-slick tile in white sneakers. The crowd has driven me into a corner. Men who have just entered are getting their orders taken, passing bills forward.

      Poppy seeds, sesame seeds, a crumpled wad of wax paper. I am a kernel beneath the millstone. Through the glass doors I can see Shauna crouched over the boys, who are screaming. Everything swims. What are the words? Scusi? Permesso? We can live without bread. All year if we have to. I lower my head and grapple my way out.

      The bakery is not my only failure. In a hardware store I look around for key rings, but the owner stands in front of me with his hands clasped together, eager to help, and I don’t know how to say “key ring” or “I’m just looking,” so for a minute we face each other, wordless.

      “Luce per notte,” I finally arrive at. “Per bambini.” And although I’m not there to buy children’s night-lights, he shows me one, so I buy it. The key rings wait until I can return with a dictionary.

      According to a two-sentence project summary I had to send the Academy, I’ve come to Rome to continue writing my third book, a second novel, this one about the German occupation of a village in Normandy between 1940 and 1944. I have brought maybe fifty pages of prose, some photos of B-17s dropping firebombs, and a mess of scribbled notes.

      My writing studio is in the palace next door to our apartment building: the American Academy itself, hushed, gigantic, imposing. While the babies nap, that first full afternoon in Rome, I pass through the big gate, wave to the gatekeeper in his little shed, and carry my notebooks up the front stairs. An arrow to the left points to “office”; an arrow to the right points to “library.” The courtyard is full of gravel and jasmine. A fountain trickles. I nod to a man in a black T-shirt with bloodshot eyes, his forearms smeared with oil paint.

      Studio 235 is a rectangle with high ceilings called the Tom Andrews Studio, after a hemophilic poet who held the same fellowship I now have. He worked here in 2000; he died in 2002. His studio contains two desks, a little cot, and an office chair with the stuffing torn out of it.

      Tom Andrews, I heard once, broke a world record by clapping his hands continuously for fourteen hours and thirty-one minutes. The first line of his second book is “May the Lord Jesus Christ bless the hemophiliac’s motorcycle.”

      I talk to him as I slide furniture around.

      “Tom,” I say, “I’ve been in Italy twenty hours and I’ve been asleep for one of them.”

      “Tom,” I say, “I’m putting three books on your shelves.”

      The window in the Tom Andrews Studio is six or seven feet high, and looks out at the three acres of trees and lawns behind the Academy. Bisecting the view, maybe twelve feet beyond the sill, is the trunk of a magnificent Italian pine.

      All over the neighborhood I’ve noticed these trees: soaring, branchless trunks; high, subdividing crowns like the heads of neurons. In the months to come I will hear them called Italian pines, Roman pines, Mediterranean pines, stone pines, parasol pines, and umbrella pines—all the same thing: Pinus pinea. Regal trees, astounding trees, trees both unruly and composed at once, like princes who sleep stock-still but dream swarming dreams.

      A half dozen umbrella pines stand behind the embassy across the street; a line of them thrust their heads over the 360-year-old wall that borders the Academy’s lawns. I never expected Rome to have trees like these, for a city of 3 million people to be a living garden, moss in the sidewalk cracks, streamers of ivy sashaying in archways, ancient walls wearing a haze of capers, thyme sprouting from church steeples. This morning the cobblestones were slick with algae. In the streets Laura escorted us through, clandestine stands of bamboo rustled in apartment courtyards; pines stood next to palms, cypress next to orange trees; I saw a thatch of mint growing from a sidewalk crack outside a video store.

      Of the three books I’ve brought, one is about the Nazi occupation of France, because of the novel I’m trying to write. One is a selection of excerpts from Pliny the Elder’s Natural History, because the jacket copy says it offers a view of the natural world as it was understood in first-century Rome. The last is a field guide to trees. The tree book gives the umbrella pine a half of a page. The bark is gray-brown and fissured; the scales fall off from time to time, leaving light brown patches.2

      A spreading walnut, a grove of olives; lindens, crab apples, a hedge made entirely of rosemary. The walls that hem in these gardens rise thirty feet in places, the stonework bleached by time, the upper reaches punctuated with crossbow loops, the ramparts bristling with weeds. Before electricity, before the umbrella pine out the window was even a pinecone, when the night sky above the Janiculum was as awash with stars as any sky anywhere, Galileo Galilei assembled his new telescope at a banquet in this very garden, just beneath my window, and showed guests the heavens.

      Fifty yards away, in our apartment, Shauna grapples with the babies. I think of Owen’s swiveling head, Henry’s circular eyes. “They are miracles,” I tell the ghost of Tom Andrews. Born from cells smaller than the period at the end of this sentence—much smaller than that period—the boys are suddenly big and loud and soak the fronts of their shirts with drool.

      I open a notebook to an empty page. I try to put down a few sentences about gratitude, about wonder.

      

      We fry pork chops in a dented skillet, drink wine from water glasses. Chimney swifts race across the terrace. All night the boys wake and cry in their strange cribs. I feed Henry at 12:40 a.m. (the microwave clock reads 0:40) and swaddle him and finally convince him to fall asleep. Then I lie down on the sofa with my head on a stack of diapers and two spit-up cloths stretched over my body like napkins; our only blanket is on the bed, on top of Shauna. Ten minutes. Twenty minutes. Why even bother? It’s only a dream before Owen will wake.

      What did Columbus write in his log as he set out from Spain? “Above all, it is fitting that I forget about sleeping and devote much attention to navigation


Скачать книгу