Нуар в таёжных тонах. Дознание капитана Сташевича. Владимир Владимирович Гораль
Читать онлайн книгу.id="note2">
2
Генерал-фельдмаршал фон Бок (1880—1945) – командующий группы армий «Центр» при вторжении в СССР и наступлении на Москву осенью 1941-года.
3
Панцерваген – Panzerwagen (нем.) – название бронеавтомобиля или лёгкого танка в разговорной форме.
4
«Лухс» (танк) – «Люкс» (нем. Luchs – рысь; полное обозначение – Panzerkampfwagen II Ausführung L «Luchs») – немецкий лёгкий танк Второй мировой войны, разработанный в 1940—1942 годах фирмами «Daimler-Benz» и «MAN».
5
Нахтигаль (nachtigall) (нем.) – соловей.
6
Доватор Лев Михайлович (1903—1941) – легендарный кавалерист времён начального этапа Великой отечественной войны. Генерал-майор. Руководил конными рейдами по немецким тылам при обороне Москвы и контрнаступлении зимой 1941-го года. Погиб в ходе очередного рейда в декабре 1941-года.
7
«СМЕРШ» – сокращение от «Смерть шпионам!» В 1943-45-м годах общее название контрразведывательных подразделений СССР в армии и на флоте.
8
«Чёрная Маруся» – он же «чёрный воронок» (жаргон.). Автомобиль для перевозки арестованных в годы сталинских репрессий.
9
Ежов Николай Иванович (1895—1940) – нарком внутренних дел СССР в 1936-38-м годах. Один из главных организаторов массовых репрессий в СССР 37-38-го годов. Расстрелян в 1940-м году.
10
Czyja siła, tego prawda (польск.) – Кто сильнее, тот правее.
11
Оберст (нем.) – полковник
12
РККА — Рабоче-Крестьянская Красная Армия. С 1946-года Советская армия
13
Waffen zur Inspektion! (нем.) – Оружие к осмотру!
14
To jest dla mojego ojca! (польск.) – Это за моего отца!
15
ГУПВИ – главное управление по делам военнопленных и интернированных.
16
Рандоль (бериллевая бронза, или «цыганское золото») – сплав меди и бериллия внешне почти неотличимый от золота.
17
«Остров доктора Моро» – роман Герберта Уэллса
18
«Курогане» (Kurogane) – «Сталь» – многоцелевые полноприводные японские машины, грузовики и легковые. Лёгкие и компактные командирские Курогане-95 – первые джипы довоенной Японии, опередившие лучшие американские машины Виллис – MB (Willys) на несколько лет.
19
«Miasto Cherveny. Rodzina Poplawski. 1889.» (польск.) – «Город Червены. Семейство Поплавских.1889.»
20
ВКП (б) – Всесоюзная Коммунистическая Партия (большевиков). С 1952 года КПСС.
21
штурмбанфюрер СС – звание в войсках СС (ваффен СС), соответствующее майору сухопутных войск вермахта.
22
Фрайхерр (нем.) – обращение к барону, дословно свободный господин.