Дьявольский соблазн. Гэлен Фоули
Читать онлайн книгу.блюда. Впрочем, виконта устраивало такое поведение тетушки, и он вовсе не возражал против того, чтобы остаться наедине с Лиззи и начистоту поговорить с ней.
Почувствовав на себе пристальный взгляд Дейва, Лиззи была готова провалиться сквозь землю; она порывалась выйти вслед за экономкой якобы для того, чтобы помочь катить коляску, но виконтесса остановила ее:
– Прошу вас, дорогая, оставайтесь здесь, а я скоро вернусь.
Пробормотав что-то невнятное и не глядя на виконта, девушка попыталась выскользнуть из комнаты, но Дейв проворно схватил ее за руку и плотно закрыл дверь.
Лиззи испуганно сжалась.
– Не так быстро, мадемуазель; мне надо поговорить с вами, – нахмурившись, сказал виконт. – Вы должны отвечать за свои поступки. Что, черт подери, означает ваше письмо?
Затравленно посмотрев на его обтянутые кожаной перчаткой пальцы, крепко вцепившиеся в ее локоть, Лиззи подняла глаза на Дейва.
– Кажется, вы забываетесь, милорд! – прошипела она. – Вы находитесь в цивилизованном обществе, а не среди язычников – так ведите себя подобающим образом!
Дейв зло прищурился.
– То же самое я мог бы сказать вам.
– Все равно я не намерена разговаривать с вами до тех пор, пока вы не отпустите меня. И прошу вас, постарайтесь успокоиться.
– Успокоиться? Я разбил свою коляску, чуть не сломал себе шею, и все это ради чего? Оказывается, моя тетушка вопреки вашему письму жива и здорова.
– Разве это не повод для радости?
– Речь сейчас о вас, а не о ней.
– Нет, милорд, вы ошибаетесь, речь как раз о ней. У вас не хватает времени для того, чтобы навестить леди Стратмор, зато хватает наглости на то, чтобы тратить ее деньги.
– И вы смеете взывать к совести другого человека – вы, выдумщица и лгунья?! – возмутился Дейв.
– По большому счету я вовсе не лгунья, сэр, – поспешно возразила Лиззи.
– Вот как? Но разве не вы писали, что моя тетя находится чуть ли не при смерти? Не отпирайтесь, письмо лежит у меня в кармане, и я выучил его текст наизусть, потому что не раз перечитывал ваше послание. Вы хотели, чтобы я, бросив все, немедленно приехал сюда – ну что ж, я явился на ваш зов. Что дальше? Чего вы хотите от меня? – Уперев руки в бока, Дейв окинул Лиззи презрительным взглядом. – Что вы молчите, словно язык проглотили? Говорите, я слушаю!
Лиззи изо всех сил старалась сохранить присущее ей самообладание. Ей не хотелось ругаться с виконтом, что было бы явным нарушением правил приличия; в конце концов, оба они были цивилизованными людьми, а не грубыми, не владеющими собой варварами. Впрочем, Дейв действительно вел себя как дикарь, и от него можно было ожидать чего угодно. Его пальцы оставили следы на коже ее руки, и локоть сильно болел, но, бросив на виконта укоряющий взгляд, она тут же благоразумно отступила от него на шаг в целях безопасности – мало ли что еще могло прийти в голову этому дерзкому шалопаю?..
Однако виконт тут же снова приблизился к ней, и у Лиззи сдавило грудь от