И все-таки она красавица. Мишель Бюсси

Читать онлайн книгу.

И все-таки она красавица - Мишель Бюсси


Скачать книгу
нем. Vogelzug – миграция, перелет птиц.

      6

       Вусулан – порошок из измельченных ароматических сортов дерева, пропитанного смесями масел, лепестков или листьев, приправ, ароматных трав и ароматических смол.

      7

       Уд – древний безладовый музыкальный инструмент – предшественник лютни и дедушка современной гитары. Уд имеет 11 струн – пять парных и одна басовая. Родина уда – Средний Восток.

      8

       Башня CMA CGM – самый высокий офисный небоскреб в Марселе, штаб-квартира третьей по величине в мире судоходной компании контейнерных перевозок.

      9

       Бенжамен Малоссен – главный герой серии книг Даниэля Пеннака, профессиональный «козел отпущения».

      10

       Бье́ловар – город в Хорватии, в центральной части страны. Столица и крупнейший город жупании (основной административно-территориальной единицы) Бьеловарско-Билогорска.

      11

       Big Data – Большие данные (англ., дословно) – это различные инструменты, подходы и методы обработки и использования структурированных и неструктурированных данных и методы поиска необходимой информации в больших массивах.

      12

       В классификации AB – 0, в другой классификации это I группа крови.

      13

       «Фронтекс» – агентство Европейского союза по безопасности внешних границ, создано в 2004 г. Отвечает за координацию деятельности национальных пограничных служб и обеспечивает надежность внешних границ Евросоюза.

      14

       Адажио для струнных – наиболее известное музыкальное произведение американского композитора Сэмюэля Барбера (1910–1981), написанное им в 1936 г. Адажио звучало на похоронах Франклина Рузвельта, Джона Кеннеди, Альберта Эйнштейна, Грейс Келли, принцессы Дианы, в память о жертвах терактов 11 сентября и во время мемориального вечера-реквиема, посвященного 70-летию освобождения Красной армией (переименована в Советскую армию в феврале 1946 г.) узников концлагеря Освенцим и Международному дню памяти жертв Холокоста 27 января 2015 г.

      15

       Клубничные конфеты компании «Харибо», одна из популярнейших французских сладостей, похожа на зефир, обсыпанный сахаром.

      16

       Все трое – персонажи сказочной пьесы «Питер Пэн» (1904) шотландского писателя сэра Джеймса Мэтью Барри (1860–1937).

      17

       Пещера Ласко на юго-западе Франции, недалеко от деревни Монтиньяк (департамент Дордонь), – один из важнейших позднепалеолитических памятников по количеству, качеству и сохранности наскальных изображений. Иногда Ласко называют «Сикстинской капеллой первобытной живописи» XVIII–XV вв. до н. э.

      18

       Keen’V, известный под псевдонимом Кевин Боннет (р. 1983), – популярный французский музыкант, автор танцевальных хитов. Канардо, он же Хаким Мухид (р. 1984), – французский рэпер. Сопрано, или Саид Мрумбаба (р. 1979), – также популярный рэпер, участник рэп-группы Psy 4 De La Rime.

      19

       Гаэль Фай (р.


Скачать книгу