Аналогичный мир. Том первый. На руинах Империи. Татьяна Николаевна Зубачева

Читать онлайн книгу.

Аналогичный мир. Том первый. На руинах Империи - Татьяна Николаевна Зубачева


Скачать книгу
прочими ублюдками? В цветные без разговоров. Все эти разряды: цветной, полуцветной, недоказанный, условный, индеец, негр… всё это лишнее и не нужно.

      – Не белый и всё! Есть два лагеря: мы и все остальные.

      – Мы должны быть едины. А они могут рвать друг другу глотки. Нас это не касается и не волнует. Запомните, внутрирасовые конфликты – дело полиции, а не комендатуры. Комендатуру это не беспокоит.

      – Не должно беспокоить.

      – И думайте об интеграции русских. Но предельно аккуратно.

      – Понятно.

      – А угнанные, пленные?..

      – Угнанные пусть интегрируются. Либо к нам, либо к цветным. А пленные… Разумеется, они злы на русских, но для их злобы хватает мёртвых генералов. Проиграли войну – вот пусть и отвечают.

      – Свой начальник…

      – Вот-вот. Армейский фольклор груб, но справедлив.

      – Тогда всё. Мы вас покидаем. Позаботьтесь, чтобы наш отъезд не стал сенсацией.

      – На балу сенсации только бальные.

      – Вот-вот.

      Через минуту в пустой комнате тихо догорали в камине поленья, и только ещё сохранявшийся запах сигаретного дыма свидетельствовал о том, что здесь кто-то был.

      Один танец сменялся другим. Между танцами на эстраду поднимались желающие блеснуть талантом. Их приветствовали аплодисментами и восторгами. Русские офицеры имели успех у дам. Стоило объявить, что леди приглашают джентльменов, как дамы наперебой кидались к ним. И зайдя в дамскую комнату освежить лицо и поправить причёску, Женя услышала, как миссис Поллинг – высший женский авторитет Джексонвилля – изрекла:

      – Несомненно, они джентльмены в полном смысле этого слова. Надеюсь, вы меня понимаете?

      – Да-да, конечно, разумеется, – защебетало собрание.

      – Но вам не кажется, – заметила одна из девушек, – что они несколько… старомодны? Вы заметили, как они танцуют? Они держат даму на расстоянии.

      – Они джентльмены! – с нажимом повторила миссис Поллинг. – Они не развращены доступностью Паласных девок. Я бы пожелала многим нашим джентльменам по названию такой старомодности.

      – У них очень сложные имена, – рассмеялась мисс Милли. – Но приятные.

      – Вы тоже танцевали с ними? – удивилась миссис Роджер.

      – Я? Что вы, милочка. Я уже не в том возрасте. Но я пригласила одного из них, того, что повыше ростом, – мисс Милли хихикнула, – на сидячий вальс. Мы очень мило поболтали. Его зовут Ар… Арсе… Нет, не выговорю. О, Джен, милочка, вы это, конечно, знаете.

      – Знаю, – рассмеялась Женя. – Вернее догадываюсь. Арсений, так?

      – Да-да, Джен, вы прелесть.

      – Джен, ради бога, повторите.

      – Джен, пожалуйста, я правильно говорю?

      Закончив этот маленький урок русского языка, Женя вышла и окунулась в музыку, беззаботное веселье и в обожающе восторженный взгляд Хьюго. И снова плывёт под ней пол.

      – Вы прелестны, Джен. Простите, вы говорили, что вы русская?

      – Да.

      – А как звучит ваше имя по-русски?

      – Женя.

      – О! Похоже на Женни. Вы


Скачать книгу