The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке. Агата Кристи
Читать онлайн книгу.one cannot command a crime to order? Very true.’ He sighed. ‘But I believe in luck—in destiny, if you will. It is your destiny to stand beside me and prevent me from committing the unforgivable error.’
What do you call the unforgivable error?’
‘Overlooking the obvious.’
I turned this over in my mind without quite seeing the point.
‘Well,’ I said presently, smiling, ‘has this super crime turned up yet?’
‘Pas encore[18]. At least—that is —’
He paused. A frown of perplexity creased his forehead. His hands automatically straightened an object or two that I had inadvertently pushed awry[19].
‘I am not sure,’ he said slowly.
There was something so odd about his tone that I looked at him in surprise.
The frown still lingered.
Suddenly with a brief decisive nod of the head he crossed the room to a desk near the window. Its contents, I need hardly say, were all neatly docketed and pigeon-holed[20] so that he was able at once to lay his hand upon the paper he wanted.
He came slowly across to me, an open letter in his hand. He read it through himself, then passed it to me.
‘Tell me, mon ami,’ he said. What do you make of this?’
I took it from him with some interest.
It was written on thickish white notepaper in printed characters:
Mr Hercule Poirot,—You fancy yourself, don’t you, at solving mysteries that are too difficult for our poor thickheaded British police? Let us see, Mr Clever Poirot, just how clever you can be. Perhaps you’ll find this nut too hard to crack. Look out for Andover[21], on the 21st of the month.
I glanced at the envelope. That also was printed.
‘Postmarked WC1[22],’ said Poirot as I turned my attention to the postmark. ‘Well, what is your opinion?’
I shrugged my shoulders as I handed it back to him.
‘Some madman or other, I suppose.’
‘That is all you have to say?’
‘Well—doesn’t it sound like a madman to you?’
‘Yes, my friend, it does.’
His tone was grave. I looked at him curiously.
‘You take this very seriously, Poirot.’
‘A madman, mon ami, is to be taken seriously. A madman is a very dangerous thing.’
‘Yes, of course, that is true… I hadn’t considered that point… But what I meant was, it sounds more like a rather idiotic kind of hoax. Perhaps some convivial idiot who had had one over the eight[23].’
‘Comment? Nine? Nine what?’
‘Nothing—just an expression. I meant a fellow who was tight[24]. No, damn it, a fellow who had had a spot too much to drink.’
‘Merci, Hastings—the expression “tight” I am acquainted with it. As you say, there may be nothing more to it than that…’
‘But you think there is?’ I asked, struck by the dissatisfaction of his tone.
Poirot shook his head doubtfully, but he did not speak.
‘What have you done about it?’ I inquired.
‘What can one do? I showed it to Japp. He was of the same opinion as you—a stupid hoax—that was the expression he used. They get these things every day at Scotland Yard. I, too, have had my share…’
‘But you take this one seriously?’
Poirot replied slowly.
‘There is something about that letter, Hastings, that I do not like…’
In spite of myself, his tone impressed me.
‘You think—what?’
He shook his head, and picking up the letter, put it away again in the desk.
‘If you really take it seriously, can’t you do something?’ I asked.
‘As always, the man of action! But what is there to do? The county police have seen the letter but they, too, do not take it seriously. There are no fingerprints on it. There are no local clues as to the possible writer.’
‘In fact there is only your own instinct?’
‘Not instinct, Hastings. Instinct is a bad word. It is my knowledge—my experience—that tells me that something about that letter is wrong —’
He gesticulated as words failed him, then shook his head again.
‘I may be making the mountain out of the anthill[25]. In any case there is nothing to be done but wait.’
‘Well, the 21st is Friday. If a whacking great robbery takes place near Andover then —’
‘Ah, what a comfort that would be —!’
‘A comfort?’ I stared. The word seemed to be a very extraordinary one to use.
‘A robbery may be a thrill but it can hardly be a comfort!’ I protested.
Poirot shook his head energetically.
‘You are in error, my friend. You do not understand my meaning. A robbery would be a relief since it would dispossess my mind of the fear of something else.’
‘Of what?’
‘Murder,’ said Hercule Poirot.
Chapter 2
(Not from Captain Hastings’ Personal Narrative)
Mr Alexander Bonaparte Cust rose from his seat and peered near-sightedly round the shabby bedroom. His back was stiff from sitting in a cramped position and as he stretched himself to his full height an onlooker would have realized that he was, in reality, quite a tall man. His stoop and his near-sighted peering gave a delusive impression.
Going to a well-worn overcoat hanging on the back of the door, he took from the pocket a packet of cheap cigarettes and some matches. He lit a cigarette and then returned to the table at which he had been sitting. He picked up a railway guide and consulted it, then he returned to the consideration of a typewritten list of names. With a pen, he made a tick against one of the first names on the list.
It was Thursday, June 20th.
Chapter 3
Andover
I had been impressed at the time by Poirot’s forebodings about the anonymous letter he had received, but I must admit that the matter had passed from my mind when the 21st actually arrived and the first reminder of it came with a visit paid to my friend by Chief Inspector Japp of Scotland Yard[26]. The CID[27] inspector had been known to us for many years and he gave me a hearty welcome.
‘Well, I never[28],’ he exclaimed. ‘If it isn’t Captain Hastings back from the wilds of the what do you call it! Quite like old days seeing you here with Monsieur Poirot. You’re looking well, too. Just a little bit thin on top, eh? Well, that’s what we’re all coming to. I’m the same.’
I
18
Pas encore
19
I had inadvertently pushed awry – я ненароком задел
20
docketed and pigeon-holed – промаркировано и разложено по ящикам
21
Andover – город в Юго-Восточной Англии, графство Гэмпшир
22
WC1 = Western Central – почтовый индекс центрального района Лондона
23
some convivial idiot who had had one over the eight – какой-нибудь идиот навеселе хватил лишнего
24
to be tight
25
to make a mountain out of an anthill – делать из мухи слона (
26
Scotland Yard – штаб-квартира полиции в Англии
27
CID = Criminal Investigation Department – управление по расследованию уголовных дел
28
Well, I never – Не может быть