Искусство войны. Сунь-цзы

Читать онлайн книгу.

Искусство войны - Сунь-цзы


Скачать книгу
Потенциал обстановки – это то, что позволяет держать под контролем соотношение сил[17] сообразно с доступной выгодой.

      Комментарий

      «Здесь говорится о приемах, которые находятся за рамками общепринятых правил. Контроль происходит от расчета соотношения сил, а соотношение сил определяется обстоятельствами».

      «Рассчитай свою выгоду, познай его замыслы, постигни намерения неприятеля. Тогда ты сможешь применить хитрость и воздействовать на противника всей совокупностью обстоятельств. Внешнее – это нападения с разных сторон».

      «Определи свой план внутри и создай потенциал обстановки вовне: так добьешься победы».

      «Потенциал обстановки нельзя опознать заранее. Иногда пользу для себя можно увидеть из того, что вредно для противника. Иной же раз вред для себя можно увидеть из того, что полезно для противника. Тогда можно контролировать импульс развития событий и так добиваться победы».

      «Потенциал обстановки – это польза, обретаемая в следовании событиям. Она определяет развитие событий, поэтому о ней нельзя говорить заранее».

      Комментарий переводчика:

      В этой фразе впервые встречается одно из ключевых понятий китайской стратегии – «потенциал», «сила обстоятельств» (ши), «стратегическое преимущество», в переводе Н. И. Конрада – «мощь». Понятие это чудесным образом совмещает в себе и контроль над ситуацией, и смену тактики в соответствии с обстоятельствами, и способность «справляться со всем внешним». Здесь же впервые встречается одно из важнейших понятий китайской тактики – «контролирование соотношения сил» (цюань).

      Война – это путь[18]’ обмана.

      Комментарий

      «Военные действия не имеют постоянной формы, Путь войны – это обман и хитрость».

      «Без обмана невозможно обеспечить себе господство на войне, а без стратегии нельзя победить».

       «Обман – это способ одержать победу над противником. Доверие – это способ руководить своим войском».

      «Хотя применение войска коренится в человечности и справедливости, победа достигается непременно с помощью обмана».

      Поэтому, если способен на что-то, показывай противнику, будто неспособен.

      Если готов действовать, показывай, будто действовать не готов.

      Если находишься вблизи, показывай, будто ты далеко.

      Если ты далеко, показывай, будто ты близко.

      Заманивай его выгодой и покоряй его, сея в его стане раздоры.

      А если у него всего в достатке, будь начеку.

      Комментарий

      Здесь говорится о том, что, если в военных действиях было долгое затишье, а в стане противника царит образцовый порядок, верхи и низы действуют в согласии, награды и наказания


Скачать книгу

<p>17</p>

Словами «держать под контролем соотношение сил» передано одно-единственное китайское слово «контролировать», «властвовать» (цюань). Власть или даже, лучше сказать, господство всегда рассматривалась в Китае в контексте умения «держать в равновесии», соразмерять различные силы. Такое господство предполагает и гибкость позиции, и тонкое понимание ситуации. Р. Эймс попытался в своем переводе передать семантические особенности оригинального понятия: «Извлекать все возможное из благоприятных условий и управлять чашами весов в свою пользу».

<p>18</p>

В китайском тексте термин дао всегда предполагает моральную оправданность и наличие определенных принципов действия. Мы были бы не так уж далеки от истины, если бы перевели эту знаменитую сентенцию так: «Война – это правда обмана». Р. Эймс говорит «искусство обмана». Т. Клири сбивается на обыденную речь: «Военные действия предполагают обман».