Проклятый граф. Том IV. Идеально безумный мир. Татьяна Андреевна Бердникова
Читать онлайн книгу.разве что на маленьких катерках или экскурсионных пароходиках, кое-как переступала по ней, испуганно косясь на громады мачт, опасаясь, оступившись и упав, приложиться об одну из них лбом. Корабль пока стоял у причала, по-прежнему накрепко пришвартованный к нему, однако девушку терзало беспокойное сомнение. Если сейчас ей до такой степени трудно устоять на этом судне, сейчас, когда они еще находится в гавани, среди спокойных вод… то что же будет в открытом море?
А ведь там иногда бывают и шторма.
Вспомнив о последних, девушка поежилась и, уцепившись за какую-то веревку, названия которой она не знала – кажется, это был вант, хотя в названии частей корабля Татьяна очень сомневалась, – с некоторым трудом последовала вперед, ближе к носу, где пассажиры самозабвенно ругались с капитаном.
– Я ничего не говорю! – возмущался Андре, – Я просто советую выждать еще день или два, пока я наберу нормальную команду, а не трех дохляков и одного пленника! Тем более, что последний не в счет, потому что сидит в трюме.
– А я говорю, что твои претензии просто бессмысленны! – возражал Роман и, демонстративно обняв брата за плечи, уверенно прибавил, – Мы бы и вдвоем со всем кораблем справились!
– И даже без капитана… – негромко добавил Луи, скрещивая руки на груди. Против братских объятий парень явно ничего не имел и был даже доволен ими.
– Без капитана вы не найдете Англию, – огрызнулся молодой моряк и, тяжело вздохнув, уверенно прошелся по палубе. Его слабая качка судна, видимо, абсолютно не смущала, быть может, даже вдохновляя на подвиги.
– Ребята, вам просто не хватит сил, – еще раз попытался возразить он, но тут уже вмешался Влад.
– Ты и вправду очень плохого о нас мнения, парень. Любой из моих друзей голыми руками может вывернуть мачту из твоего суденышка, ну, а я хоть и не способен на такие подвиги, все-таки тоже не слабак.
– Ну да, мотоцикл-то он усмирить сумел, – хмыкнул Людовик и, поведя плечами, ненавязчиво сбросил руки Романа, – Но говорит он правду – если хочешь, я могу доказать это. Мне не составит труда если уж не вывернуть мачту, то переломить ее в нескольких местах.
– Не суди по внешности, сынок, да не судим будешь, – голосом древнего старца проскрипел виконт и, широко ухмыльнувшись, легко шагнул вперед. Его качка судна тоже, вне всякого сомнения, не угнетала.
– Итак… когда поедем?
Андре несколько секунд сверлил его взглядом, очень тяжелым и очень красноречивым взглядом, а потом вздохнул и, сдаваясь, обреченно опустил голову.
– Чувствую, путешествие нам предстоит веселое… Если из-за вас я разобью судно – клянусь, сам вас под килем протащу, да там и брошу на корм рыбам! Отдать швартовы!
– Если корабль разобьется, на корм рыбам мы пойдем против воли, – вежливо уточнил Людовик и, елейно улыбнувшись, покосился на брата, – Что он сейчас сказал?
Андре стиснул зубы и заодно сжал кулаки.
– Веревку. От кнехта. Отвязать! – каждое слово было выдавлено сквозь сжатые зубы, что придавало