Магия горит. Илона Эндрюс

Читать онлайн книгу.

Магия горит - Илона Эндрюс


Скачать книгу
 – Казалось, вкрадчивый благородный голос в трубке принадлежит грациозному, изящному красавчику.

      Вот только Джим, обладатель голоса, являл собой его полную противоположность. По крайней мере, в человеческом облике.

      Я разлепила веки и взглянула на механические часы со светящимся циферблатом.

      – Два часа. Некоторые по ночам спят.

      – Есть халтурка, – заявил Джим.

      Я тут же села в кровати – сна как не бывало.

      Халтурка – это отлично, деньги нужны позарез.

      – Половина вознаграждения моя.

      – Треть.

      – Половина.

      – Тридцать пять процентов, – припечатал Джим.

      – Половина.

      В трубке повисло молчание: мой бывший партнер по гильдии обдумывал предложение.

      – Ладно, сорок.

      Я нажала на «Отбой». Спальня погрузилась в тишину. Оконные занавески были раздвинуты, и сквозь защитную решетку в комнату проникал лунный свет. Он служил катализатором, поэтому в местах, где серебро в сплаве металла взаимодействовало с защитным заклинанием, прутья переливались голубым. За стенами дома, словно огромный сказочный зверь, спала Атланта, такая же мрачная и обманчиво мирная. Магическая волна неизбежно схлынет, и чудище проснется: полыхнет электрическим светом, а может, и стрельбой. Пуля сквозь охранный купол, конечно, пройдет, но темная магия нет, и этого вполне достаточно.

      Снова раздался сигнал телефона. Я дала ему прозвонить дважды и только потом сняла трубку.

      – Ладно, – с рычащими нотками в голосе проворчал Джим. – Половина твоя.

      – Где ты?

      – На стоянке под твоим окном, Кейт.

      Значит, Джим в телефонной будке, которая тоже не должна бы работать…

      Я потянулась за одеждой, как раз на такой случай лежавшей прямо у кровати.

      – Что за халтурка?

      – Один чокнутый пироман.

      Сорок пять минут спустя я пробиралась по подземному гаражу, шепотом проклиная Джима. Магия вырубила свет напрочь, и даже под носом ничегошеньки не было видно.

      Внезапно в кромешной тьме расцвел огненный шар. Громадный, переливающийся красно-желтым, он с ревом помчался прямо ко мне. Я отпрыгнула за бетонную опору, ладонь, сжимающая метательный нож, взмокла от пота. Меня окутал жар. Какое-то время я не могла вдохнуть, а затем файербол пронесся мимо, врезался в стену и взорвался, рассыпавшись снопом искр.

      В глубине гаража раздалось радостное хихиканье. Я выглянула из укрытия в направлении звука. Ничего, лишь непроглядный мрак. Где же техноприлив, когда он так нужен?

      И вдруг во тьме забрезжило и явно посветлело – в следующем ряду опор, из-за столба напротив, высунулась рука Джима и пальцами изобразила открывающийся и закрывающийся клюв.

      Понятно. Переговоры. Джим просил отвлечь психа, поджарившего четырех человек. Ну это я могу.

      – Ладно, Джереми! – гаркнула я в ночь. – Отдай саламандру, и я не стану отрезать тебе голову!

      Джим прикрыл лицо ладонью и слегка затрясся. Засмеялся, наверное, но точно не скажешь. Я-то, в отличие от оборотня, преимуществ в виде обостренного ночного зрения не имела.

      Хихиканье Джереми взмыло истерическим крещендо.

      – Тупая сучка!

      Джим выскользнул из укрытия и двинулся на голос Джереми, растворившись в темноте. При слабом освещении перевертыш видел куда лучше меня, но теперь даже его глаза не справлялись. Джим выслеживал добычу по звуку, а значит, нужно заставить Джереми говорить. Но пока мой напарник охотился за мелодичным голосом Джереми, его обладатель, в свой черед, охотился за мной.

      Беспокоиться не о чем, подумаешь, убийца-пироман собирается спалить огнем саламандры из зачарованной сферы остаток города. Главное, позаботиться о самой зверюшке. Если стекло ловушки разобьется, я стану известней коровы миссис О’Лири [1].

      – Черт, Джереми, пополни словарный запас. На свете куча ругательств, а ты способен только на «сучку»? Отдай саламандру, не то обожжешься!

      – Отвали… шлюха!

      Слева вспыхнула крошечная искра. Зависла в темноте, озарив чешуйчатые очертания саламандровой пасти и руки Джереми, нервно сжимавшие сферу. Через секунду магическое стекло распалось, и оттуда вылетела частица огня. Соприкоснувшись с воздухом, она напиталась его энергией и раздулась до размеров шара. Я едва успела спрятаться за опору, когда файербол врезался в бетон, и с обеих сторон от меня вспыхнули языки пламени. В нос ударило зловоние серы.

      – Промахнулся почти на милю. А в койке ты такой же снайпер, Джереми?

      – Хлебни дерьма и сдохни!

      А Джиму давно пора к нему подобраться. Я выскочила из укрытия.

      – Давай, трусливое ничтожество. Ты хоть на что-то способен?

      Полыхнуло пламя, я бросилась в сторону и покатилась по полу. Надо мной, как разъяренный зверь, взревел огонь. Рукоять ножа жгла пальцы. Легкие


Скачать книгу

<p>1</p>

Предположительная виновница Великого чикагского пожара – корова, разбившая копытами керосиновую лампу. Пожар произошел в октябре 1871 года и стал одной из самых масштабных катастроф XIX века. (Здесь и далее прим. пер.)