Цетаганда. Лоис Макмастер Буджолд
Читать онлайн книгу.к Майлзу, и тот инстинктивно сделал то же самое.
– Теперь слушай. Если ты сумеешь с чистым послужным списком продержаться шесть месяцев в отдаленном гарнизоне, короче, если перенесешь лагерь «Вечная мерзлота», я готов верить, что тебе по плечу любое назначение. И я поддержу твой рапорт с просьбой о переводе на «Принц». Но если напортачишь, – ни я и никто другой тебе не поможет. Плыви или тони, младший лейтенант.
«Лети, – подумал Майлз. – Хочу летать!»
– Сэр… а что представляет собой эта дыра?
– Я не хотел бы, чтобы у вас создалось предвзятое мнение, младший лейтенант Форкосиган, – ханжески произнес Сесил.
«Большое спасибо за информацию, сэр».
– Но почему пехота? Состояние моего здоровья… оно, конечно, не помешает службе, если будет принято во внимание, но не могу же я делать вид, что с ним все в порядке. Не лучше ли, не теряя времени даром, сейчас же спрыгнуть со стены и переломать себе ноги? – (Черт побери, если они хотят сразу убить меня, зачем я три года занимал место в самом дорогостоящем учебном заведении Барраяра?) – Мне почему-то казалось, что эти обстоятельства должны быть приняты во внимание…
– Офицер-метеоролог является техническим специалистом, младший лейтенант, – успокоил его майор. – Никто не собирается гонять тебя с полной боевой выкладкой. Не думаю, чтобы в армии нашелся офицер, согласившийся объяснять адмиралу причину твоей смерти. – И добавил немного холоднее: – Ваша светлость. Мутант.
Сесил сказал это без всякой насмешки в голосе, просто в очередной – какой по счету? – раз испытывая его. Майлз кивнул:
– Может быть, это поможет тем мутантам, которые последуют за мной.
– А ты что, уже думал об этом? – Сесил взглянул на него заинтересованно и даже одобрительно.
– Не один раз, сэр.
– Хм, – Сесил слегка улыбнулся, подошел к Майлзу и протянул руку: – Тогда удачи, лорд Форкосиган.
Майлз пожал протянутую руку.
– Благодарю вас, сэр. – Он начал перебирать свои проездные документы, сортируя их.
– Куда сначала? – спросил Сесил.
Очередная проверка. Должно быть, это стало для майора второй натурой. Неожиданно для себя Майлз ответил.
– В архивы академии.
– Что?!
– За пособием по военной метеорологии и другими материалами.
– Отлично. Кстати, твой предшественник задержится на пару недель, чтобы ввести тебя в курс дела.
– Весьма рад слышать, сэр, – искренне ответил Майлз.
– Мы не требуем от вас невозможного, младший лейтенант.
«Я понимаю. Всего лишь усложняете мне жизнь».
– Рад слышать, сэр. – Прощальное приветствие он отдал почти по всем правилам.
Последний отрезок пути на остров Кайрил Майлз проделал на автоматическом транспортном катере вместе со скучающим дежурным пилотом и восемьюдесятью тоннами продовольствия. Большую часть путешествия он провел в упорной зубрежке материалов