Мельница Ранкура. Поль Монтер
Читать онлайн книгу.на секунду замешкался, округлив глаза, и только махнул рукой в сторону длинного ряда прилавков. Тяжело шагая вслед за новым помощником, он пробормотал:
– Однако, Господь не обделил тебя силой, парень. Наймись ты таскать товар, наверняка сумеешь заработать недурные деньги. А мой подручный на днях сорвал спину и теперь, бедолага, валяется в кровати да стонет. Он неплохой работник, но уж больно хлипкий.
Робер рассмеялся и, поставив поклажу, двинулся за новыми корзинами. Торговец успел вспотеть, бегая за новым работником туда-сюда. Уж слишком ловок этот парнишка, как бы не прихватил одну из корзин и не задал стрекача. Робер получил пять медяков вместо двух и, отойдя прочь, с усмешкой подбросил их на ладони. Уму непостижимо, сын графа де Клансье получил деньги за низкий труд. М-да… если и вправду отец с матерью могут видеть с небес своих сыновей, дай Бог, чтобы в эту минуту они любовались на Люсьена, молящегося в церкви.
– О, красавчик, да ты богат, словно сеньор! ― раздался за спиной Робера женский голос. Он обернулся и увидел стройную девицу с разлохмаченной шевелюрой и ярко накрашенными губами. Она была довольно молода и смазлива, но чересчур вульгарна. Всё в ней выдавало не слишком добродетельную особу: и грязноватая блуза со слишком смелым вырезом, и подведённые глаза, и обнажённые плечи, вовсе не прикрытые косынкой или шалью.
– Чего застыл, младенчик? ― захохотала девушка. ― Нет бы пригласить даму промочить горло.
– Вот чёртовы потаскухи! ― взвизгнула пожилая торговка, крутившаяся поодаль. ― Элен, Нинон, только взгляните, эта продажная тварь привязалась к сопляку.
– Ваша правда, мадам, ― заметила её сухопарая соседка, поджав губы. ― И чего это шлюха встала в такую рань? Или так свербит в одном месте, что не может дождаться вечера? ― Возчики разразились хохотом, блестящими глазами поглядывая на девицу.
– Захлопните свои вонючие пасти, постные старухи, ― грубо крикнула девушка. ― Вы бы и рады завалиться кверху ногами, да ваши мужья замшелые старики, вот вы и поносите всех, на кого заглядываются мужчины.
Торговки зашипели, словно клубок разъярённых змей, а девица попросту подхватила оторопевшего Робера под руку и, подмигнув, бросила:
– Пошли отсюда, младенчик, промочим горло. Это куда веселее, чем вопли унылых старух.
Надо ли говорить, что подросток, совершенно сбитый с толку, охотно последовал за ней. Вслед им неслась брань торговок и выкрики возчиков:
– Красавица, постой! На кой чёрт тебе этот сопляк?! Уж я точно знаю, как ублажить такую кобылку, как ты!
Пара свернула в проулок, и девица, схватив Робера за рукав, кокетливо прищурила глаза:
– Послушай, младенчик, вид у тебя словно вчера на свет родился. Бьюсь об заклад, ты нездешний.
– Вы угадали, мадемуазель. ― Кивнул Робер.
– Мадемуазель?! Чёрт! Ну и речь у тебя! Ни дать ни взять сеньор в костюме оборванца. ― Хлопнула в ладоши девушка.